Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
LXX: ὅτι γὰρ ἐὰν διότι ---
LXX Usage Statistics
H3588a:
ὅτι 2030× (53.1%)
γὰρ 394× (10.3%)
ἐὰν 276× (7.0%)
διότι 259× (6.8%)
--- 158× (4.1%)
ἀλλ' 114× (2.9%)
'' 76× (1.7%)
ὅταν 55× (1.4%)
καὶ 49× (1.3%)
γάρ 44× (1.2%)
תחבט תַחְבֹּט
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H2251:
No stats available
זיתך זֵיתְךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX: ἐλαίασ ἐλαιῶνασ ἐλαιῶν ἐλαία ἐλαίαν
LXX Usage Statistics
H2132:
ἐλαίασ 10× (24.9%)
ἐλαιῶνασ 6× (12.9%)
ἐλαιῶν 5× (11.5%)
ἐλαία 4× (8.9%)
ἐλαίαν 3× (7.8%)
ἐλαῖαι 3× (7.8%)
ὡσ 2× (5.2%)
ἐλαίων 2× (4.4%)
לא לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
LXX: οὐκ οὐ μὴ οὐδὲ οὐχ
LXX Usage Statistics
H3808:
οὐκ 1137× (34.5%)
οὐ 797× (24.2%)
μὴ 184× (5.6%)
οὐδὲ 150× (4.5%)
οὐχ 127× (3.9%)
οὐχὶ 120× (3.6%)
--- 98× (3.0%)
'' 94× (2.4%)
---% 62× (1.5%)
οὐκέτι 50× (1.4%)
תפאר תְפָאֵר
None
STRONGS Gesenius
Verb Piel imperfect second person masculine singular
LXX: δοξασθήσεται δοξάσαι δόξαν
LXX Usage Statistics
H6286b:
δοξάσαι 2× (16.4%)
δόξαν 2× (15.1%)
אחריך אַחֲרֶיךָ
behind yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0310a:
No stats available
לגר לַגֵּר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ליתום לַיָּתוֹם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ולאלמנה וְלָאַלְמָנָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common feminine singular absolute
LXX:
LXX Usage Statistics
H0490:
No stats available
יהיהס יִהְיֶה׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX: ἔσται ἐγένετο ἦν ἐγενήθη ἔσονται
LXX Usage Statistics
H1961:
ἔσται 827× (22.9%)
ἐγένετο 634× (16.8%)
ἦν 280× (7.9%)
ἐγενήθη 215× (5.8%)
ἔσονται 160× (4.5%)
ἦσαν 134× (3.8%)
ἐγένοντο 83× (2.3%)
'' 74× (1.9%)
--- 73× (2.2%)
εἶναι 67× (1.7%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When thou shalt beat thine olive thou shalt not go over the boughs after thee: to the stranger, to the orphan, and to the widow it shall be.
LITV Translation:
When you beat your olive tree, you shall not search the branch behind you. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
Brenton Septuagint Translation:
And if thou shouldest gather thine olives, thou shalt not return to collect the remainder; it shall be for the stranger, and the fatherless, and the widow, and thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...