Chapter 23
Deuteronomy 23:7
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
תדרש
תִדְרֹשׁ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
LXX:
ζητῆσαι
ἐκζητῆσαι
ἐκζητῶν
ἐξεζήτησεν
ζητήσατε
H1875:
ζητῆσαι
10× (5.7%)
ἐκζητῆσαι
9× (5.5%)
ἐκζητῶν
8× (4.6%)
ἐξεζήτησεν
8× (4.9%)
ζητήσατε
7× (4.2%)
ἐκζητήσατε
6× (3.8%)
ἐκζητήσω
5× (3.0%)
ἐζήτησεν
5× (2.9%)
ἐξεζήτησα
4× (2.5%)
ἐξεζήτησαν
4× (2.5%)
שלמם
שְׁלֹמָם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
וטבתם
וְטֹבָתָם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
ימיך
יָמֶיךָ
days of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לעולםס
לְעוֹלָם׃ס
to the Eternal One
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian for thou wert a stranger in his land.
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian for thou wert a stranger in his land.
LITV Translation:
You shall not despise an Edomite, for he is your brother. You shall not despise an Egyptian, for you were an alien in his land;
You shall not despise an Edomite, for he is your brother. You shall not despise an Egyptian, for you were an alien in his land;
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not speak peaceably or profitably to them all thy days forever.
Thou shalt not speak peaceably or profitably to them all thy days forever.