Skip to content
ืž ืื—ืจื™ ืš ืก ื• ืฉื‘ ื“ื‘ืจ ืขืจื•ืช ื‘ ืš ื™ืจืื” ื• ืœื ืงื“ื•ืฉ ืžื—ื ื™ ืš ื• ื”ื™ื” ืœ ืคื ื™ ืš ืื™ื‘ื™ ืš ื• ืœ ืชืช ืœ ื”ืฆื™ืœ ืš ืžื—ื  ืš ื‘ ืงืจื‘ ืžืชื”ืœืš ื€ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื›ื™
Noneand he has turned backhas ordered-wordsnakednesswithin yourselfhe is seeing/a fearand notholy oneNoneand he has becometo the faces of yourselfhated ones of yourselfNoneNoneNonewithin the centerNonegods of yourselfHe Isfor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not deliver the servant to his lord who shall be delivered to thee from his lord.
LITV Translation:
You shall not hand over to his master a slave that has escaped from his master to you.
Brenton Septuagint Translation:
Because the Lord thy God walks in thy camp to deliver thee, and to give up thine enemy before thy face; and thy camp shall be holy, and there shall not appear in thee a disgraceful thing, and so he shall turn away from thee.

Footnotes