Chapter 21
Deuteronomy 21:13
והסירה
וְהֵסִירָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person feminine singular
LXX:
ἀπέστη
ἐξέκλινεν
ἐξέκλιναν
περιελεῖ
ἀπέστησεν
H5493:
ἀπέστη
17× (5.8%)
ἐξέκλινεν
11× (3.6%)
ἐξέκλιναν
9× (2.8%)
περιελεῖ
8× (2.7%)
ἀπέστησεν
8× (2.5%)
ἐξῆρεν
7× (2.4%)
ἀφελῶ
7× (2.0%)
περιεῖλεν
6× (1.9%)
ἀπόστητε
6× (2.1%)
ἀπέστησα
5× (1.7%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
שמלת
שִׂמְלַת
None
STRONGS Fürst
Noun common feminine singular construct
שביה
שִׁבְיָ֜הּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
αἰχμαλωσίᾳ
αἰχμαλωσίασ
αἰχμαλωσίαν
αἰχμαλωτεύσῃ
τισ
H7628a:
αἰχμαλωσίᾳ
12× (20.4%)
αἰχμαλωσίασ
11× (19.5%)
αἰχμαλωσίαν
10× (19.6%)
αἰχμαλωτεύσῃ
2× (3.9%)
τισ
2× (3.9%)
ἀποικισμόν
2× (3.6%)
''
2× (3.6%)
αἰχμάλωτοι
2× (4.2%)
αἰχμάλωτοσ
2× (4.2%)
מעליה
מֵעָלֶ֗יהָ
from upon herself
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Preposition Suffix pronominal third person feminine singular
וישבה
וְיָשְׁבָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
LXX:
κατοικοῦντασ
κατοικοῦντεσ
ἐκάθισεν
ἐκάθισαν
κατῴκησεν
H3427:
κατοικοῦντασ
88× (7.4%)
κατοικοῦντεσ
80× (6.4%)
ἐκάθισεν
61× (5.4%)
ἐκάθισαν
37× (3.4%)
κατῴκησεν
34× (3.1%)
ἐκάθητο
29× (2.8%)
κατῴκησαν
28× (2.6%)
κατῴκει
24× (2.3%)
κατοικοῦσιν
23× (2.0%)
κατοικεῖν
23× (2.2%)
בביתך
בְּבֵיתךָ
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובכתה
וּבָכְתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
LXX:
ἔκλαυσεν
ἔκλαυσαν
ἔκλαιον
ἔκλαιεν
κλαίει
H1058:
ἔκλαυσεν
28× (23.7%)
ἔκλαυσαν
17× (13.9%)
ἔκλαιον
5× (4.3%)
ἔκλαιεν
4× (3.4%)
κλαίει
3× (2.8%)
κλαίων
3× (2.6%)
κλαύσατε
3× (2.6%)
κλαύσομαι
3× (2.5%)
ἔκλαυσα
3× (2.5%)
κλαῦσαι
3× (2.5%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
אביה
אָבִיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ואת
וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
אמה
אִמָּהּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ירח
יֶרַח
moon
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
ימים
יָמים
manifestations/days
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
ואחר
וְאַחַר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
כן
כֵּ֜ן
an upright one/stand/thus
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
תבוא
תָּבוֹא
you/she is coming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
אליה
אֵלֶיהָ
toward herself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person feminine singular
ובעלתה
וּבְעַלְתָּהּ
None
STRONGS Fürst
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
והיתה
וְהָיְתָה
and she has become
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
לך
לְךָ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she put away the garment of her captivity from off her, and she dwelt in thy house, and she wept for her father and her mother a month of days: and after that thou shalt go in to her, and thou wert her lord, and she was for wife to thee.
And she put away the garment of her captivity from off her, and she dwelt in thy house, and she wept for her father and her mother a month of days: and after that thou shalt go in to her, and thou wert her lord, and she was for wife to thee.
LITV Translation:
and shall remove the clothing of her captivity from her, and shall live in your house, and shall sorrow for her father and her mother a month of days. Then afterwards you shall go in to her, and shall marry her; and she shall be a wife to you.
and shall remove the clothing of her captivity from her, and shall live in your house, and shall sorrow for her father and her mother a month of days. Then afterwards you shall go in to her, and shall marry her; and she shall be a wife to you.
Brenton Septuagint Translation:
and shalt take away her garments of captivity from off her, and she shall abide in thy house, and shall bewail her father and mother the days of a month; and afterward thou shalt go in to her and dwell with her, and she shall be thy wife.
and shalt take away her garments of captivity from off her, and she shall abide in thy house, and shall bewail her father and mother the days of a month; and afterward thou shalt go in to her and dwell with her, and she shall be thy wife.