Chapter 20
Deuteronomy 20:20
רק
רַ֞ק
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
עץ
עֵץ
a tree
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
תדע
תֵּדַ֗ע
you are perceiving
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
עץ
עֵץ
a tree
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
מאכל
מַאֲכָל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
הוא
הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
אתו
אֹתוֹ
his eternal self
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
תשחית
תַשְׁחית
None
STRONGS Fürst
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
LXX:
διέφθειραν
διαφθεῖραι
ἐξολεθρεῦσαι
ἀπολέσω
διέφθειρεν
H7843:
διέφθειραν
10× (6.5%)
διαφθεῖραι
9× (5.9%)
ἐξολεθρεῦσαι
5× (3.1%)
ἀπολέσω
4× (2.8%)
διέφθειρεν
4× (2.6%)
ἐξαλεῖψαι
3× (1.9%)
καταφθεῖραι
3× (1.9%)
αὐτοὺσ
3× (1.7%)
φθερεῖ
3× (2.0%)
ἐξολεθρεύσεισ
2× (1.4%)
וכרת
וְכָרָתָּ
None
STRONGS Fürst
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
LXX:
διέθετο
ἐξολεθρεύσω
ἐξολεθρευθήσεται
διαθήσομαι
ἀπολῶ
H3772:
διέθετο
28× (9.9%)
ἐξολεθρεύσω
18× (6.1%)
ἐξολεθρευθήσεται
16× (5.9%)
διαθήσομαι
11× (3.7%)
ἀπολῶ
8× (2.5%)
ἐξολεθρευθήσονται
7× (2.6%)
''
7× (2.1%)
ἐξολεθρεῦσαι
7× (2.2%)
ἐξαρῶ
7× (2.2%)
διεθέμην
6× (2.2%)
ובנית
וּבָנִיתָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
LXX:
ᾠκοδόμησεν
οἰκοδομῆσαι
ᾠκοδόμησαν
οἰκοδομήσει
οἰκοδομήσεισ
H1129:
ᾠκοδόμησεν
94× (22.6%)
οἰκοδομῆσαι
36× (8.5%)
ᾠκοδόμησαν
26× (6.2%)
οἰκοδομήσει
16× (4.2%)
οἰκοδομήσεισ
16× (4.0%)
ᾠκοδόμησα
14× (3.5%)
οἰκοδομήσουσιν
9× (2.1%)
οἰκοδομεῖν
8× (1.9%)
οἰκοδομήσω
8× (1.9%)
---
7× (1.8%)
מצור
מָצ֗וֹר
None
STRONGS Fürst
Noun common both singular absolute
LXX:
περιοχῇ
περιοχῆσ
στενοχωρίᾳ
συνοχὴν
συγκλεισμοῦ
H4692:
περιοχῇ
4× (14.7%)
περιοχῆσ
3× (14.2%)
στενοχωρίᾳ
3× (9.9%)
συνοχὴν
2× (8.7%)
συγκλεισμοῦ
2× (8.0%)
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
העיר
הָעִיר
the City
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
הוא
הִוא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person feminine singular
עשה
עֹשָׂה
he has made
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active feminine singular absolute
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
עמך
עִמְּךָ
in company/equally with you
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
מלחמה
מִלְחָמָה
war
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
πόλεμον
πόλεμοσ
πολέμου
πολέμῳ
''
H4421:
πόλεμον
114× (34.5%)
πόλεμοσ
44× (13.5%)
πολέμου
34× (10.7%)
πολέμῳ
25× (6.7%)
''
12× (3.5%)
πολεμιστὴσ
9× (2.9%)
πολεμισταὶ
9× (2.8%)
πολεμιστῶν
6× (1.8%)
pεἰσ
5× (1.7%)
πολεμισταί
5× (1.6%)
עד
עַד
until/perpetually/witness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
רדתהפ
רִדְתָּהּ׃פ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
κατέβη
κατέβησαν
καταβήσεται
κατάβηθι
καταβῆναι
H3381:
κατέβη
76× (19.3%)
κατέβησαν
24× (6.1%)
καταβήσεται
23× (5.8%)
κατάβηθι
20× (5.3%)
καταβῆναι
9× (2.4%)
καταβαινόντων
9× (2.3%)
καταβήσονται
8× (2.0%)
καταβαίνοντεσ
7× (1.7%)
καταβήσῃ
7× (1.9%)
κατέβην
6× (1.6%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
None
LITV Translation:
Only the tree which you know not to be a fruit tree, you may destroy it, and may cut it down, and may build a bulwark against the city making war with you, until you have subdued it.
Only the tree which you know not to be a fruit tree, you may destroy it, and may cut it down, and may build a bulwark against the city making war with you, until you have subdued it.
Brenton Septuagint Translation:
But the tree which thou knowest to be not fruit bearing, this thou shalt destroy and cut down; and thou shalt construct a mound against the city, which makes war against thee, until it be delivered up.
But the tree which thou knowest to be not fruit bearing, this thou shalt destroy and cut down; and thou shalt construct a mound against the city, which makes war against thee, until it be delivered up.