Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
LXX: ὅτι γὰρ ἐὰν διότι ---
LXX Usage Statistics
H3588a:
ὅτι 2030× (53.1%)
γὰρ 394× (10.3%)
ἐὰν 276× (7.0%)
διότι 259× (6.8%)
--- 158× (4.1%)
ἀλλ' 114× (2.9%)
'' 76× (1.7%)
ὅταν 55× (1.4%)
καὶ 49× (1.3%)
γάρ 44× (1.2%)
אתה אַתָּה
he who comes
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0859a:
No stats available
בא בָּא
he has come
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
LXX Usage Statistics
H0935:
No stats available
אל אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
LXX:
LXX Usage Statistics
H0413:
No stats available
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX:
LXX Usage Statistics
H0776:
No stats available
אשר אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
LXX:
LXX Usage Statistics
H0834a:
No stats available
יהוה יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX: κύριοσ κυρίου κυρίῳ κύριον κύριε
LXX Usage Statistics
H3068:
κύριοσ 2605× (41.8%)
κυρίου 1742× (27.8%)
κυρίῳ 598× (8.8%)
κύριον 473× (7.1%)
κύριε 336× (5.4%)
--- 129× (2.1%)
'' 95× (1.3%)
θεὸσ 76× (1.0%)
θεοῦ 69× (0.9%)
θεῷ 28× (0.4%)
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0430:
No stats available
נתן נֹתֵן
he has given
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX: ἔδωκεν δώσω δοῦναι δώσει ἔδωκαν
LXX Usage Statistics
H5414:
ἔδωκεν 299× (14.0%)
δώσω 178× (8.2%)
δοῦναι 93× (4.4%)
δώσει 88× (4.2%)
ἔδωκαν 77× (3.6%)
ἔδωκα 70× (3.3%)
δέδωκα 57× (2.9%)
'' 51× (2.2%)
δώσεισ 51× (2.4%)
παρέδωκεν 46× (2.1%)
לך לָךְ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
לא לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
LXX: οὐκ οὐ μὴ οὐδὲ οὐχ
LXX Usage Statistics
H3808:
οὐκ 1137× (34.5%)
οὐ 797× (24.2%)
μὴ 184× (5.6%)
οὐδὲ 150× (4.5%)
οὐχ 127× (3.9%)
οὐχὶ 120× (3.6%)
--- 98× (3.0%)
'' 94× (2.4%)
---% 62× (1.5%)
οὐκέτι 50× (1.4%)
תלמד תִלְמַד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
לעשות לַעֲשׂוֹת
to make
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX: ἐποίησεν ποιήσεισ ἐποίησαν ποιῆσαι ποιήσω
LXX Usage Statistics
H6213a:
ἐποίησεν 538× (20.3%)
ποιήσεισ 196× (7.3%)
ἐποίησαν 191× (7.2%)
ποιῆσαι 141× (5.2%)
ποιήσω 113× (4.3%)
ποιήσει 111× (4.2%)
'' 86× (2.9%)
ἐποίησασ 82× (3.2%)
ποιεῖν 79× (2.9%)
ποιήσετε 76× (2.9%)
כתועבת כְּתוֹעֲבֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine plural construct
הגוים הָגּוֹיִם
the Nations
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
LXX: ἔθνη ἐθνῶν ἔθνεσιν ἔθνοσ ''
LXX Usage Statistics
H1471a:
ἔθνη 194× (34.6%)
ἐθνῶν 125× (22.1%)
ἔθνεσιν 88× (13.3%)
ἔθνοσ 76× (14.1%)
'' 18× (3.0%)
ἔθνουσ 13× (2.3%)
ἔθνει 8× (1.5%)
pἀπὸ 4× (0.8%)
--- 4× (0.8%)
λαὸσ 4× (0.7%)
ההם הָהֵם׃
of Themselves
STRONGS Fürst
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine plural
LXX: αὐτοὶ οὗτοι εἰσιν ταῦτα ἐκείναισ
LXX Usage Statistics
H1992:
αὐτοὶ 173× (27.9%)
οὗτοι 54× (8.8%)
εἰσιν 48× (7.8%)
ταῦτα 36× (6.1%)
ἐκείναισ 34× (5.8%)
ἐστιν 25× (4.1%)
--- 20× (3.4%)
αὐτῶν 12× (2.0%)
ἦσαν 11× (1.7%)
εἰσίν 11× (1.9%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When thou comest to the land which Jehovah thy God gave to thee, thou shalt not learn to do according to the abominations of those nations.
LITV Translation:
When you come to the land which Jehovah your God is giving to you, you shall not learn to do according to the hateful acts of those nations.
Brenton Septuagint Translation:
And when thou shalt have entered into the land which the Lord thy God gives thee, thou shalt not learn to do according to the abominations of those nations.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...