Chapter 18
Deuteronomy 18:3
וזה
וְזֶ֡ה
and this one
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle demonstrative
יהיה
יִהְיֶה
he is becoming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
משפט
מִשְׁפַּט
judgement
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
הכהנים
הָכֹּהֲנִ֜ים
the Priests
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
מאת
מֵאֵת
from self-eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Direct object eternal self
העם
הָעָ֗ם
the People
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מאת
מֵאֵת
from self-eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Direct object eternal self
זבחי
זֹבְחֵי
Sacrifices/my sacrifice
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine plural construct
LXX:
ἔθυσεν
ἔθυσαν
θῦσαι
θύσεισ
ἐθυσίασεν
H2076:
ἔθυσεν
11× (7.3%)
ἔθυσαν
10× (7.0%)
θῦσαι
10× (7.7%)
θύσεισ
8× (5.9%)
ἐθυσίασεν
7× (4.6%)
ἐθυσίαζεν
6× (4.6%)
---
5× (3.9%)
θύσωμεν
5× (3.5%)
θύσατε
4× (3.0%)
θύοντεσ
4× (3.1%)
הזבח
הָזֶּבַח
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
שור
שׁוֹר
the traveler [ox]
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
שה
שֶׂה
each lamb
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ונתן
וְנָתַן
and he is giving
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
לכהן
לַכֹּהֵן
None
STRONGS Fürst
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
הזרע
הָזְּרֹעַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX:
βραχίονι
βραχίων
βραχίονα
βραχίονασ
βραχίονά
H2220:
βραχίονι
15× (13.6%)
βραχίων
14× (14.5%)
βραχίονα
8× (8.7%)
βραχίονασ
7× (7.5%)
βραχίονά
7× (6.9%)
βραχίονεσ
6× (6.2%)
σπέρμα
6× (6.4%)
βραχιόνων
5× (5.5%)
βραχίονοσ
5× (5.3%)
βραχίονί
4× (3.6%)
והלחיים
וְהָלְּחָיַיִם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common both dual absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this shall be the judgment of the priests from the people, from those sacrificing a sacrifice, whether an ox or a sheep; and give to the priest the shoulder, the cheeks and the maw.
And this shall be the judgment of the priests from the people, from those sacrificing a sacrifice, whether an ox or a sheep; and give to the priest the shoulder, the cheeks and the maw.
LITV Translation:
And this shall be the priest's due from the people, from those that offer a sacrifice, whether an ox or sheep, that they shall give to the priest the leg, and the two cheeks, and the stomach,
And this shall be the priest's due from the people, from those that offer a sacrifice, whether an ox or sheep, that they shall give to the priest the leg, and the two cheeks, and the stomach,
Brenton Septuagint Translation:
And this is the due of the priests in the things coming from the people from those who offer sacrifices, whether it be a calf or a sheep; and thou shalt give the shoulder to the priest, and the cheeks, and the great intestine:
And this is the due of the priests in the things coming from the people from those who offer sacrifices, whether it be a calf or a sheep; and thou shalt give the shoulder to the priest, and the cheeks, and the great intestine: