Chapter 17
Deuteronomy 17:8
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
יפלא
יִפָּלֵא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
LXX:
θαυμάσια
θαυμάσιά
θαυμαστὰ
θαυμασίων
θαυμασίοισ
H6381:
θαυμάσια
18× (22.2%)
θαυμάσιά
8× (9.8%)
θαυμαστὰ
4× (5.4%)
θαυμασίων
4× (4.8%)
θαυμασίοισ
4× (4.3%)
μεγαλῦναι
2× (2.9%)
θαυμαστά
2× (2.9%)
ἐθαυμαστώθη
2× (2.9%)
ἔνδοξά
2× (2.9%)
ἀδυνατήσει
2× (2.9%)
ממך
מִמְּךָ
from out of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
דבר
דָבָ֜ר
has aligned/alignment
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
למשפט
לַמִּשְׁפָּ֗ט
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
בין
בֵּין־
in between
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
דם׀
דָּם׀
blood
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לדם
לְדָ֜ם
to blood
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
בין
בֵּין־
in between
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
דין
דִּין
a judgement
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לדין
לְדִ֗ין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
ובין
וּבֵין
and between
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
נגע
נֶגַע
a plague/blow/he touched
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לנגע
לָנגַע
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
דברי
דִּבְרֵי
my alignment/alignments
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
ריבת
רִיבֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural absolute
LXX:
κρίσιν
κρίσισ
δίκην
ἀντιλογία
κρίσεωσ
H7379:
κρίσιν
11× (17.7%)
κρίσισ
6× (10.6%)
δίκην
5× (7.9%)
ἀντιλογία
4× (7.2%)
κρίσεωσ
3× (5.6%)
μάχη
2× (3.7%)
κρίσεισ
2× (3.4%)
ἀντιλογίασ
2× (2.9%)
μάχησ
2× (2.6%)
בשעריך
בִּשְׁעָרֶיךָ
within the gates of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
וקמת
וְקַמְתָּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
LXX:
ἀνέστη
ἀνάστηθι
ἀναστὰσ
ἀνέστησαν
ἀνάστα
H6965b:
ἀνέστη
97× (13.4%)
ἀνάστηθι
38× (6.0%)
ἀναστὰσ
35× (5.2%)
ἀνέστησαν
25× (3.4%)
ἀνάστα
17× (2.7%)
ἀνάστητε
17× (2.7%)
ἔστησεν
16× (2.2%)
''
15× (2.0%)
ἀναστήσω
15× (2.1%)
ἀναστήσονται
10× (1.6%)
ועלית
וְעָלִיתָ
and you have climbed up
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
LXX:
ἀνέβη
ἀνέβησαν
ἀναβήσεται
ἀνάβηθι
ἀνήνεγκεν
H5927:
ἀνέβη
144× (15.2%)
ἀνέβησαν
56× (5.8%)
ἀναβήσεται
42× (4.5%)
ἀνάβηθι
29× (3.3%)
ἀνήνεγκεν
23× (2.3%)
ἀναβῆναι
18× (1.9%)
ἀνήγαγεν
18× (1.9%)
ἀνάβητε
16× (1.8%)
---
15× (1.7%)
ἀναβῇ
14× (1.6%)
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
המקום
הָמָּקוֹם
the Position/Standing Place
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
יבחר
יִבְחַר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
אלהיך
אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
בו
בּוֹ׃
within himself
STRONGS Gesenius
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When a word shall be hard for thee for judging between blood to blood, between controversy to controversy, and between blow to blow, words of contention in thy gates; and thou didst arise and go up to the place which Jehovah thy God shall choose in it;
When a word shall be hard for thee for judging between blood to blood, between controversy to controversy, and between blow to blow, words of contention in thy gates; and thou didst arise and go up to the place which Jehovah thy God shall choose in it;
LITV Translation:
If a matter is too hard for you in judgment, between blood and blood, between cause and cause, or between stroke and stroke, matters of strife within your gates, then you shall rise and go up to the place which Jehovah your God shall choose.
If a matter is too hard for you in judgment, between blood and blood, between cause and cause, or between stroke and stroke, matters of strife within your gates, then you shall rise and go up to the place which Jehovah your God shall choose.
Brenton Septuagint Translation:
And if a matter shall be too hard for thee in judgment, between blood and blood, and between cause and cause, and between stroke and stroke, and between contradiction and contradiction, matters of judgment in your cities;
And if a matter shall be too hard for thee in judgment, between blood and blood, and between cause and cause, and between stroke and stroke, and between contradiction and contradiction, matters of judgment in your cities;