Skip to content
ืฉืžื— ืืš ื• ื”ื™ื™ืช ื™ื“ื™ ืš ืžืขืฉื” ื• ื‘ ื›ืœ ืชื‘ื•ืืช ืš ื‘ ื›ืœ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื™ื‘ืจื› ืš ื›ื™ ื™ื”ื•ื” ื™ื‘ื—ืจ ืืฉืจ ื‘ ืžืงื•ื ืืœื”ื™ ืš ืœ ื™ื”ื•ื” ืชื—ื’ ื™ืžื™ื ืฉื‘ืขืช
NoneOnlyand yourself has becomeyour dual handsa work/actionNoneNonewithin the wholegods of yourselfHe Ishe is blessing/kneeling yourselfforHe IsNonewhichNonegods of yourselfto He isNonedaysdid seven/fullness
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Seven days shalt thou keep a festival to Jehovah thy God in the place which Jehovah shall choose; for Jehovah thy God shall bless thee in all thy produce and in all the work of thy hands, and thou shalt surely be joyful.
LITV Translation:
You shall keep a solemn feast seven days to Jehovah your God in the place which Jehovah shall choose; for Jehovah your God shall bless you in all your produce, and in every work of your hands, and you shall be altogether joyful.
Brenton Septuagint Translation:
Seven days shalt thou keep a feast to the Lord thy God in the place which the Lord thy God shall choose for himself; and if the Lord thy God shall bless thee in all thy fruits, and in every work of thy hands, then thou shalt rejoice.

Footnotes