Skip to content
חטא ב ך ו היה יהוה אל עלי ך ו קרא ל ו תתן ו לא ה אביון ב אחי ך עינ ך ו רעה ה שמטה שנת ה שבע שנת קרבה ל אמר בליעל לבב ך עם דבר יהיה פן ל ך השמר
he has missed/a misswithin yourselfand he has becomeHe Istowardupon yourselfand read/summonto himselfyou are givingand notNonein the handNoneand the companionNonethe duplicateNonethe duplicateNoneto saywithout profita heart of yourselftogether with/a peoplehas ordered-wordshe is becominga corner/lestto yourself/walkBe watchful
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Watch to thyself lest a word shall be with thy heart, of Belial, saying. The seventh year, the year of remission is drawing near; and thine eye be evil against thy needy brother and thou wilt not give to him; and he call against thee to Jehovah, and it was sin in thee.
LITV Translation:
Beware that there is no evil thought in your heart, saying, The seventh year, the year of release draws near; and your eye be evil against your needy brother, and you give him nothing, and he cry to Jehovah against you and it be sin to you.
Brenton Septuagint Translation:
Take heed to thyself that there be not a secret thing in thy heart, an iniquity, saying, The seventh year, the year of release, draws nigh; and thine eye shall be evil to thy brother that is in want, and thou shalt not give to him, and he shall cry against thee to the Lord, and there shall be great sin in thee.

Footnotes