Chapter 15
Deuteronomy 15:17
ולקחת
וְלָקַחְתָּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
המרצע
הָמַּרְצֵ֗עַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ונתתה
וְנָתַתָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
באזנו
בְאָזְנוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ובדלת
וּבַדּלֶת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
והיה
וְהָיָה
and he has become
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
לך
לְךָ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
עבד
עֶבֶד
male-servant
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
עולם
עוֹלָם
an eternal one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ואף
וְאַף
and also
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle interjection
לאמתך
לַאֲמָתְךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
תעשה
תַּעֲשֶׂה־
she/yourself is making
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
כן
כֵּן׃
an upright one/stand/thus
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And take an awl and give it upon his ear, and against the door, and he was to thee for a servant forever. And also to thy maid shalt thou do thus.
And take an awl and give it upon his ear, and against the door, and he was to thee for a servant forever. And also to thy maid shalt thou do thus.
LITV Translation:
then you shall take an awl, and shall put it through his ear, and through the door, and he shall be your slave forever. And you shall do so to your slave-girl also.
then you shall take an awl, and shall put it through his ear, and through the door, and he shall be your slave forever. And you shall do so to your slave-girl also.
Brenton Septuagint Translation:
then thou shalt take an awl, and bore his ear through to the door, and he shall be thy servant forever; and in like manner shalt thou do to thy maidservant.
then thou shalt take an awl, and bore his ear through to the door, and he shall be thy servant forever; and in like manner shalt thou do to thy maidservant.