Skip to content
ื” ื™ื•ื ื” ื–ื” ื” ื“ื‘ืจ ืืช ืžืฆื• ืš ืื ื›ื™ ื›ืŸ ืขืœ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืคื“ ืš ืžืฆืจื™ื ื‘ ืืจืฅ ื”ื™ื™ืช ืขื‘ื“ ื›ื™ ื• ื–ื›ืจืช
the Day/Todaythis oneThe Wordืืช-self eternalNonemy selfan upright one/standupon/against/yokegods of yourselfHe IsNoneof Dual-Siegein the earthyou have becomemale-servantforand you have remembered
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And remember that thou wert a servant in the land of Egypt, and Jehovah thy God will redeem thee: for I command thee this word this day.
LITV Translation:
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God redeemed you. On account of this I command you this thing today.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and the Lord thy God redeemed thee from thence; therefore I charge thee to do this thing.

Footnotes