Skip to content
ืืฉืจ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื‘ืจื› ืš ื• ื‘ืชื™ ื›ื ืืชื ื™ื“ ื›ื ืžืฉืœื— ื‘ ื›ืœ ื• ืฉืžื—ืชื ืืœื”ื™ ื›ื ื™ื”ื•ื” ืœ ืคื ื™ ืฉื ื• ืื›ืœืชื
whichgods of yourselfHe Ishe has blessed youNoneyour/their eternal selvesNoneNonewithin the wholeNonemighty ones of yourselvesHe Isto the facesthere/name/he setand you have eaten
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And eat there before Jehovah your God, and rejoice in all the stretching forth of your hand, ye and your houses in which Jehovah thy God blessed thee.
LITV Translation:
And you shall eat there before Jehovah your God, and shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, with which Jehovah your God has blessed you.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall eat there before the Lord your God, and ye shall rejoice in all the things on which ye shall lay your hand, ye and your houses, as the Lord your God has blessed you.

Footnotes