Skip to content
ืœ ื• ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื“ื‘ืจ ื› ืืฉืจ ื ื—ืœืช ื• ื”ื•ื ื™ื”ื•ื” ืื—ื™ ื• ืขื ื• ื ื—ืœื” ื—ืœืง ืœ ืœื•ื™ ื”ื™ื” ืœื ื›ืŸ ืขืœ
to himselfgods of yourselfHe Ishas ordered-wordsas whenNoneHimselfHe Isbrother of himselftogether with/a peopleNoneNoneNonehe has becomenotan upright one/standupon/against/yoke
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, there was not to Levi a portion and an inheritance with his brethren; Jehovah, he is his inheritance, as Jehovah thy God spake to him.
LITV Translation:
Therefore, Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah your God spoke to him.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore the Levites have no part nor inheritance among their brethren; the Lord himself is their inheritance, as he said to them.

Footnotes