Skip to content
ื‘ ื” ืืฉืจ ื• ื›ืœ ื” ืืจืฅ ื” ืฉืžื™ื ื• ืฉืžื™ ื” ืฉืžื™ื ืืœื”ื™ ืš ืœ ื™ื”ื•ื” ื”ืŸ
within herselfwhichand every/alltheย Earththe Dual-Heavenly onesNonethe Dual-Heavenly onesgods of yourselfto He isfavor/grace/lo!
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, to Jehovah thy God the heavens, and the heavens of the heavens, the earth and all which is in it.
LITV Translation:
Behold, the heavens and the heavens of the heavens, the earth and all in it, belong to Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to the Lord thy God, the earth and all things that are in it.

Footnotes