Chapter 1
Deuteronomy 1:19
ונסע
וַנִּסַּע
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common plural
LXX:
ἀπῆραν
ἐξῆρεν
ἀπῆρεν
ἐξαροῦσιν
ἀπάραντεσ
H5265:
ἀπῆραν
52× (34.0%)
ἐξῆρεν
8× (5.9%)
ἀπῆρεν
8× (5.3%)
ἐξαροῦσιν
8× (5.2%)
ἀπάραντεσ
7× (4.8%)
ἐξῆραν
6× (3.8%)
---
5× (3.8%)
ἀπαροῦσιν
4× (2.9%)
ἐξαίρειν
4× (2.0%)
ἀπάρατε
3× (1.9%)
מחרב
מֵחֹרֵ֗ב
from a the sword
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun proper name
ונלך
וַנּלֶךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common plural
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
את
אֵת
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
המדבר
הָמִּדְבָּר
the Word-Wilderness
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הגדול
הָגָּדוֹל
the Mega One
STRONGS Fürst
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
והנורא
וְהָנּוֹרָא
and the Feared-one
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
LXX:
φοβοῦ
ἐφοβήθη
ἐφοβήθησαν
φοβηθῇσ
φοβεῖσθε
H3372:
φοβοῦ
33× (11.1%)
ἐφοβήθη
27× (8.5%)
ἐφοβήθησαν
23× (6.9%)
φοβηθῇσ
16× (5.4%)
φοβεῖσθε
14× (4.7%)
φοβηθήσῃ
12× (3.8%)
φοβηθῆτε
12× (4.0%)
φοβηθήσονται
11× (3.3%)
φοβεῖσθαι
11× (3.5%)
φοβηθήσεσθε
11× (3.7%)
ההוא
הָה֜וּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
ראיתם
רְאִיתֶ֗ם
you all have seen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person masculine plural
דרך
דֶּ֚רֶךְ
road
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
הר
הַר
mountain
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
האמרי
הָאֱמֹרִי
the Westerners (Amorai)
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
כאשר
כַּאֲשֶׁר
as when
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Particle relative
צוה
צִוָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel perfect third person masculine singular
LXX:
ἐνετείλατο
συνέταξεν
ἐνετειλάμην
ἐντέλλομαί
ἐνετείλατό
H6680:
ἐνετείλατο
172× (33.2%)
συνέταξεν
76× (15.2%)
ἐνετειλάμην
39× (7.6%)
ἐντέλλομαί
26× (5.2%)
ἐνετείλατό
25× (5.0%)
ἐντέλλομαι
17× (3.0%)
αὐτοῖσ
13× (2.1%)
ἔντειλαι
12× (2.4%)
ἐνετείλω
12× (2.4%)
προσέταξεν
7× (1.3%)
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
אלהינו
אֱלֹהֵינוּ
mighty ones of ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
אתנו
אֹתָנוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both plural
ונבא
וַנָּבֹ֕א
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common plural
עד
עַד
until/perpetually/witness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
קדש
קָדֵשׁ
holy one
STRONGS Fürst
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And we shall remove from Horeb and we shall go all that great and fearful desert which ye saw, the way of the mountain of the Amorite, as Jehovah our God commanded us; and we shall come to Kadesh-Barnea.
And we shall remove from Horeb and we shall go all that great and fearful desert which ye saw, the way of the mountain of the Amorite, as Jehovah our God commanded us; and we shall come to Kadesh-Barnea.
LITV Translation:
And we pulled up stakes from Horeb and went through all that great and fearful wilderness which you have seen, the way of the hills of the Amorites, as Jehovah our God commanded us. And we came into Kadesh-barnea.
And we pulled up stakes from Horeb and went through all that great and fearful wilderness which you have seen, the way of the hills of the Amorites, as Jehovah our God commanded us. And we came into Kadesh-barnea.
Brenton Septuagint Translation:
And we departed from Horeb, and went through all that great wilderness and terrible, which ye saw, by the way of the mountain of the Amorite, as the Lord our God charged us, and we came as far as Kadesh-barnea.
And we departed from Horeb, and went through all that great wilderness and terrible, which ye saw, by the way of the mountain of the Amorite, as the Lord our God charged us, and we came as far as Kadesh-barnea.