Skip to content
ืื•ืœื™ ืื•ื‘ืœ ืขืœ ื”ื™ื™ืชื™ ื• ืื ื™ ื‘ ื—ื–ื•ืŸ ื• ืืจืื” ื” ืžื“ื™ื ื” ื‘ ืขื™ืœื ืืฉืจ ื” ื‘ื™ืจื” ื‘ ืฉื•ืฉืŸ ื• ืื ื™ ื‘ ืจืืช ื™ ื• ื™ื”ื™ ื‘ ื—ื–ื•ืŸ ื• ืืจืื”
maybeNoneupon/against/yokeI/you have becomeand myselfNoneand I am seeingNonein the handwhichNonein the handand myselfNoneand he is becomingNoneand I am seeing
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I shall see in a vision; and it will be in my seeing, and I in Shushan the fortress, in Elam the province; and I shall see in a vision, and I was by the stream of strength.
LITV Translation:
And I looked in the vision, and it happened when I looked that I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in a vision I looked, and I was by the Ulai Canal.
Brenton Septuagint Translation:
And I was in Susa the palace, which is in the land of Elam, and I was on the bank of Ulai.

Footnotes