Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בשנת בִּשְׁנַת
in the duplicate
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
שלוש שָׁלוֹשׁ
three
Adjective cardinal number both singular absolute
למלכות לְמַלְכוּת
None
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
בלאשצר בֵּלְאשַׁצַּר
None
Noun proper name masculine
המלך הַמֶּלֶךְ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
חזון חָז֞וֹן
vision
Noun common both singular absolute
נראה נִרְאָה
he has appeared/we are seeing
Verb Niphal perfect third person masculine singular
אלי אֵלַי
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
דניאל דָנִיֵּאל
God Judged ("Daniel")
|
Noun proper name masculine
אחרי אַחֲרֵי
the behind one/backward
Noun common masculine plural construct
הנראה הַנִּרְאָה
None
|
Particle definite article, Verb Niphal perfect third person masculine singular
אלי אֵלַי
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
בתחלה בַּתְּחִלָּה׃
None
| |
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the third year to the kingdom of Belshazzar the king a vision was seen to me, I Daniel, after that being seen to me in the beginning.
LITV Translation:
In the third year of the reign of king Belshazzar, a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
Brenton Septuagint Translation:
In the third year of the reign of King Belteshazzar a vision appeared to me, even to me Daniel, after that which appeared to me at the first.

Footnotes