Chapter 7
Daniel 7:3
ืื | ืื | ืื | ืฉื ืื | ืื ื | ืื | ืกืืงื | ืจืืจืื | ืืืื | ื ืืจืืข |
this one | from out of | this one | those who changed | the Sea | from out of | those who climb up | mega ones | animals | and four |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1668 | ืื dรขสผ Definition: this Root: (Aramaic) corresponding to H2088 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; this; one..another, this. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4481 | ืื min Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of} Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when. 4480a ืื min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื); Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. | 1668 | ืื dรขสผ Definition: this Root: (Aramaic) corresponding to H2088 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; this; one..another, this. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 8133 | ืฉื ื shแตnรขสผ Definition: {to alter} Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (ืฉื ื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉื ื; {to alter}; alter, change, (be) diverse. 8132 ืฉื ื shรขnรขสผ Definition: to alter Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to alter; change. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 3221 | ืื yรขm Definition: {a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south} Root: (Aramaic) corresponding to H3220 (ืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south}; sea. 3220 ืื yรขm Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south Root: from an unused root meaning to roar; Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward). | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4481 | ืื min Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of} Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when. 4480a ืื min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื); Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. | 5559 | ืกืืง รงแตliq Definition: to ascend Root: (Aramaic) a primitive root; Exhaustive: (Aramaic) a primitive root; to ascend; come (up). 5266 ื ืกืง nรขรงaq Definition: to go up Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to go up; ascend. | 7260 | ืจืืจื rabrab Definition: huge (in size); domineering (in character) Root: (Aramaic) from H7229 (ืจื); Exhaustive: (Aramaic) from ืจื; huge (in size); domineering (in character); (very) great (things). 7227a ืจื rab Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) Root: by contracted from H7231 (ืจืื); Exhaustive: by contracted from ืจืื; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent). | 2423 | ืืืื chรชyvรขสผ Definition: an animal Root: (Aramaic) from H2418 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) from ืืื; an animal; beast. 2416c ืื chay Definition: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively Root: from H2421 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively; [phrase] age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, [phrase] merry, multitude, [phrase] (be) old, quick, raw, running, springing, troop. | 703 | ืืจืืข สผarbaสป Definition: {four} Root: (Aramaic) corresponding to H702 (ืืจืืข) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจืืข; {four}; four. 702 | ืืจืืข สผarbaสป Definition: four Root: masculine ืืจืืขื; from H7251 (ืจืืข); Exhaustive: masculine ืืจืืขื; from ืจืืข; four; four. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) |
RBT Translation:
and four animals great those who climb up from out of the Sea those who changed this one from out this one
RBT Paraphrase:
ืื ืื ืื - This one From This One - Changing the Mind
And four mega animals, those who climb up from out of the Sea, those who are changing this one because of this one.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And four great beasts went up from the sea, different this from this.
And four great beasts went up from the sea, different this from this.
LITV Translation:
And four great beasts came up from the sea, different from one another.
And four great beasts came up from the sea, different from one another.
Brenton Septuagint Translation:
And there came up four great beasts out of the sea, differing from one another.
And there came up four great beasts out of the sea, differing from one another.