Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืžืœื›ื•ืชื” ื•ึผืžึทืœึฐื›ื•ึผืชึธื”
and the Queens
| | |
Conjunction, Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ื•ืฉืœื˜ื ื ื•ึฐืฉืึธืœึฐื˜ึธื ึธึœื
and the Dominion
| |
Conjunction, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื•ืจื‘ื•ืชื ื•ึผืจึฐื‘ื•ึผืชึธึ—ื
and the Multiplied One
| |
Conjunction, Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ื“ื™ ื“ึผึดึšื™
which
|
Conjunction, Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ืžืœื›ื•ืช ืžึทืœึฐื›ึฐื•ึธืช
queens
|
Noun common feminine plural construct
ืชื—ื•ืช ืชึผึฐื—ื•ึนืช
under
|
Noun common both singular construct
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
| |
Noun common both singular construct
ืฉืžื™ื ืฉืึฐืžึทื™ึผึธื
the Heavenly ones
| |
Noun common masculine plural determined, Particle affirmation
ื™ื”ื™ื‘ืช ื™ึฐื”ึดื™ื‘ึทึ•ืช
she was given
|
Verb peil perfect third person feminine singular
ืœืขื ืœึฐืขึทื
to the people
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืงื“ื™ืฉื™ ืงึทื“ึผึดื™ืฉืึตื™
holy ones
|
Adjective adjective masculine plural construct
ืขืœื™ื•ื ื™ืŸ ืขึถืœึฐื™ื•ึนื ื™ืŸ
the most high ones
| |
Adjective adjective masculine plural absolute
ืžืœื›ื•ืชื” ืžึทืœึฐื›ื•ึผืชึตื”ึผ
the Queens
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืžืœื›ื•ืช ืžึทืœึฐื›ื•ึผืช
queens
|
Noun common feminine singular construct
ืขืœื ืขึธืœึทื
eternal one
|
Noun common both singular absolute
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึนืœ
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ืฉืœื˜ื ื™ื ืฉืึธืœึฐื˜ึธื ึทื™ึผึธื
the Dominions
|
Noun common masculine plural determined, Particle affirmation
ืœื” ืœึตื”ึผ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื™ืคืœื—ื•ืŸ ื™ึดืคึฐืœึฐื—ื•ึผืŸ
they are ministering to
Verb peal imperfect third person masculine plural
ื•ื™ืฉืชืžืขื•ืŸ ื•ึฐื™ึดืฉืึฐืชึผึทืžึผึฐืขื•ึผืŸืƒ
and they are hearing themselves
| | |
Conjunction, Verb hithpaal third person masculine plural
RBT Translation:
and the Queens and the Dominion and the Multiplied One which queens under all the Heavenly ones she was given to the people holy ones the most high ones the Queens queens eternal one and every/all the Dominions to herself/himself they are ministering to and they are hearing themselves
RBT Paraphrase:
The Mother of Life Multiplies
And the Queens, and the Dominion, and the Multiplied One of queens under all the Heavenly ones, she has been given to the people, the holy ones, the most high ones. The Queens are Queens of an eternal one, and all the Dominions are ministering to herself, and they are hearing themselves!

"Toward the Woman he said, "She is causing to multiply; I am multiplying the inner afflicted one of yourself, and the inner pregnant one of yourself. In sorrow you are begetting sons!"

(Genesis 3:16 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the kingdom and the power, and the greatness of the kingdom under All the heavens was given to the people of the holy ones of the Most High his kingdom an eternal kingdom, and all powers shall serve to him, and shall hear.
LITV Translation:
And the kingdom and rulership, and the greatness of the kingdom under all the heavens shall be given to the people of the saints of the Most High, whose kingdom is an everlasting kingdom. And all kingdoms shall serve and obey Him.
Brenton Septuagint Translation:
And the kingdom and the power and the greatness of the kings that are under the whole heaven were given to the saints of the Most High; and his kingdom is an everlasting kingdom, and all powers shall serve and obey him.

Footnotes