Chapter 7
Daniel 7:19
אדין
אֱדַ֗יִן
Then
116
| אדין
ʼĕdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
ʼĕdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
227a
אז
ʼâz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
ʼâz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
Conjunction
צבית
צְבִית
I waged war
6634
צבא
tsᵉbâʼ
Definition: to please
Root: (Aramaic) corresponding to H6623 (פתרון) in the figurative sense of summoning one's wishes;
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to פתרון in the figurative sense of summoning one's wishes; to please; will, would.
tsᵉbâʼ
Definition: to please
Root: (Aramaic) corresponding to H6623 (פתרון) in the figurative sense of summoning one's wishes;
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to פתרון in the figurative sense of summoning one's wishes; to please; will, would.
Verb peal perfect first person common singular
ליצבא
לְיַצָּבָא
to stand firm
3321
| יצב
yᵉtsab
Definition: to be firm; hence, to speak surely
Root: (Aramaic) corresponding to H3320 (יצב);
Exhaustive: lemma יצב missing vowel, corrected to יצב; xlit yᵉtsêb corrected to yᵉtsab; (Aramaic) corresponding to יצב; to be firm; hence, to speak surely; truth.
yᵉtsab
Definition: to be firm; hence, to speak surely
Root: (Aramaic) corresponding to H3320 (יצב);
Exhaustive: lemma יצב missing vowel, corrected to יצב; xlit yᵉtsêb corrected to yᵉtsab; (Aramaic) corresponding to יצב; to be firm; hence, to speak surely; truth.
3320
| יצב
yâtsab
Definition: to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue; present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).
yâtsab
Definition: to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue; present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb pael infinitive construct common
על
עַל־
upon/against/yoke
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5922
| על
ʻal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
ʻal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
5921a
על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition
חיותא
חֵיוְתָא
the Animal
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
2423
| חיוא
chêyvâʼ
Definition: an animal
Root: (Aramaic) from H2418 (חיא);
Exhaustive: (Aramaic) from חיא; an animal; beast.
chêyvâʼ
Definition: an animal
Root: (Aramaic) from H2418 (חיא);
Exhaustive: (Aramaic) from חיא; an animal; beast.
2416c
חי
chay
Definition: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
Root: from H2421 (חיה);
Exhaustive: from חיה; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively; [phrase] age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, [phrase] merry, multitude, [phrase] (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
chay
Definition: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
Root: from H2421 (חיה);
Exhaustive: from חיה; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively; [phrase] age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, [phrase] merry, multitude, [phrase] (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
רביעיתא
רְבִיעָיְתָא
the Fourth One
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
7244
| רביעי
rᵉbîyʻay
Definition: {fourth; also (fractionally) a fourth}
Root: (Aramaic) corresponding to H7243 (רביעי)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רביעי; {fourth; also (fractionally) a fourth}; fourth.
rᵉbîyʻay
Definition: {fourth; also (fractionally) a fourth}
Root: (Aramaic) corresponding to H7243 (רביעי)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רביעי; {fourth; also (fractionally) a fourth}; fourth.
7243
רביעי
rᵉbîyʻîy
Definition: fourth; also (fractionally) a fourth
Root: or רבעי; from H7251 (רבע);
Exhaustive: or רבעי; from רבע; fourth; also (fractionally) a fourth; foursquare, fourth (part).
rᵉbîyʻîy
Definition: fourth; also (fractionally) a fourth
Root: or רבעי; from H7251 (רבע);
Exhaustive: or רבעי; from רבע; fourth; also (fractionally) a fourth; foursquare, fourth (part).
Adjective ordinal number feminine singular determined, Particle affirmation
די
דִּי־
which
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1768
| די
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
זה
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
Conjunction
הות
הֲוָת
she became
1934
| הוא
hâvâʼ
Definition: to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
Root: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to H1933 (הוא);
Exhaustive: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to הוא; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would.
hâvâʼ
Definition: to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
Root: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to H1933 (הוא);
Exhaustive: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to הוא; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would.
1933b
הוא
hâvâʼ
Definition: to be (in the sense of existence)
Root: or הוה; a primitive root (compare H183 (אוה), H1961 (היה)) supposed to mean properly, to breathe;
Exhaustive: or הוה; a primitive root (compare אוה, היה) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have.
hâvâʼ
Definition: to be (in the sense of existence)
Root: or הוה; a primitive root (compare H183 (אוה), H1961 (היה)) supposed to mean properly, to breathe;
Exhaustive: or הוה; a primitive root (compare אוה, היה) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have.
Verb peal perfect third person feminine singular
שניה
שָׁנְיָה
the second one
8133
| שנא
shᵉnâʼ
Definition: {to alter}
Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse.
shᵉnâʼ
Definition: {to alter}
Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse.
8132
שנא
shânâʼ
Definition: to alter
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to alter; change.
shânâʼ
Definition: to alter
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to alter; change.
Verb peal participle active feminine singular absolute
מן
מִן־
from out of
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
4481
| מן
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (מן)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מן; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (מן)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מן; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
4480a
מן
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (מן);
Exhaustive: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (מן);
Exhaustive: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
Preposition
כלהון
כָּלְּהוֹן
all of them
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
3606
| כל
kôl
Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (כל)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כל; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole.
kôl
Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (כל)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כל; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole.
3605
כל
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
דחילה
דְּחִילָה
she who is fearsome
1763
| דחל
dᵉchal
Definition: to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable
Root: (Aramaic) corresponding to H2119 (זחל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to זחל; to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable; make afraid, dreadful, fear, terrible.
dᵉchal
Definition: to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable
Root: (Aramaic) corresponding to H2119 (זחל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to זחל; to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable; make afraid, dreadful, fear, terrible.
2119b
זחל
zâchal
Definition: to crawl; by implication, to fear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crawl; by implication, to fear; be afraid, serpent, worm.
zâchal
Definition: to crawl; by implication, to fear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crawl; by implication, to fear; be afraid, serpent, worm.
Verb peil participle active feminine singular absolute
יתירה
יַתִּ֗ירָה
exceeding
3493
יתיר
yattîyr
Definition: preeminent; as an adverb, very
Root: (Aramaic) corresponding to H3492 (יתיר);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to יתיר; preeminent; as an adverb, very; exceeding(-ly), excellent.
yattîyr
Definition: preeminent; as an adverb, very
Root: (Aramaic) corresponding to H3492 (יתיר);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to יתיר; preeminent; as an adverb, very; exceeding(-ly), excellent.
Adjective adjective feminine singular absolute
שניה
שִׁנַּיַּהּ
the second one
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
8128
| שן
shên
Definition: a tooth
Root: (Aramaic) corresponding to H8127 (שן);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שן; a tooth; tooth.
shên
Definition: a tooth
Root: (Aramaic) corresponding to H8127 (שן);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שן; a tooth; tooth.
8127
שן
shên
Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים)
Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth.
shên
Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים)
Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth.
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
די
דִּי־
which
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1768
| די
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
זה
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
Conjunction
פרזל
פַרְזֶל
iron
6523
| פרזל
parzel
Definition: iron
Root: (Aramaic) corresponding to H1270 (ברזל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ברזל; iron; iron.
parzel
Definition: iron
Root: (Aramaic) corresponding to H1270 (ברזל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ברזל; iron; iron.
1270
ברזל
barzel
Definition: iron (as cutting); by extension, an iron implement
Root: perhaps from the root of H1269 (ברזות);
Exhaustive: perhaps from the root of ברזות; iron (as cutting); by extension, an iron implement; (ax) head, iron.
barzel
Definition: iron (as cutting); by extension, an iron implement
Root: perhaps from the root of H1269 (ברזות);
Exhaustive: perhaps from the root of ברזות; iron (as cutting); by extension, an iron implement; (ax) head, iron.
Noun common both singular absolute
וטפריה
וְטִפְרַיהּ
and claws of herself
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
2953
| טפר
ṭᵉphar
Definition: a finger-nail; also a hoof or claw
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H6852 (צפר), and meaning the same as H6856 (צפרן);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to צפר, and meaning the same as צפרן; a finger-nail; also a hoof or claw; nail.
ṭᵉphar
Definition: a finger-nail; also a hoof or claw
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H6852 (צפר), and meaning the same as H6856 (צפרן);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to צפר, and meaning the same as צפרן; a finger-nail; also a hoof or claw; nail.
6856
| צפרן
tsippôren
Definition: properly, a claw, i.e. (human) nail; also the point of astyle (or pen, tipped with adamant)
Root: from H6852 (צפר) (in the denominative sense (from H6833 (צפור)) of scratching);
Exhaustive: from צפר (in the denominative sense (from צפור) of scratching); properly, a claw, i.e. (human) nail; also the point of astyle (or pen, tipped with adamant); nail, point.
tsippôren
Definition: properly, a claw, i.e. (human) nail; also the point of astyle (or pen, tipped with adamant)
Root: from H6852 (צפר) (in the denominative sense (from H6833 (צפור)) of scratching);
Exhaustive: from צפר (in the denominative sense (from צפור) of scratching); properly, a claw, i.e. (human) nail; also the point of astyle (or pen, tipped with adamant); nail, point.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
די
דִּי־
which
1768
| די
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
זה
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
נחש
נְחָשׁ
a serpent
5174
| נחש
nᵉchâsh
Definition: copper
Root: (Aramaic) corresponding to H5154 (נחושה);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to נחושה; copper; brass.
nᵉchâsh
Definition: copper
Root: (Aramaic) corresponding to H5154 (נחושה);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to נחושה; copper; brass.
5154
נחושה
nᵉchûwshâh
Definition: copper
Root: or נחשה; feminine of H5153 (נחוש);
Exhaustive: or נחשה; feminine of נחוש; copper; brass, steel. Compare נחש.
nᵉchûwshâh
Definition: copper
Root: or נחשה; feminine of H5153 (נחוש);
Exhaustive: or נחשה; feminine of נחוש; copper; brass, steel. Compare נחש.
Noun common both singular absolute
אכלה
אָכְלָה
she who consumes
399
| אכל
ʼăkal
Definition: {to eat (literally or figuratively)}
Root: (Aramaic) corresponding to H398 (אכל)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אכל; {to eat (literally or figuratively)}; [phrase] accuse, devour, eat.
ʼăkal
Definition: {to eat (literally or figuratively)}
Root: (Aramaic) corresponding to H398 (אכל)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אכל; {to eat (literally or figuratively)}; [phrase] accuse, devour, eat.
398
אכל
ʼâkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
ʼâkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
Verb peal participle active feminine singular absolute
מדקה
מַדֲּקָה
she who crushes
1855
| דקק
dᵉqaq
Definition: to crumble or (trans.) crush
Root: (Aramaic) corresponding to H1854 (דקק);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דקק; to crumble or (trans.) crush; break to pieces.
dᵉqaq
Definition: to crumble or (trans.) crush
Root: (Aramaic) corresponding to H1854 (דקק);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דקק; to crumble or (trans.) crush; break to pieces.
1854
דקק
dâqaq
Definition: to crush (or intransitively) crumble
Root: a primitive root (compare H1915 (הדך)lemma הדך missing vowel, corrected to הדך);
Exhaustive: a primitive root (compare הדךlemma הדך missing vowel, corrected to הדך); to crush (or intransitively) crumble; beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small).
dâqaq
Definition: to crush (or intransitively) crumble
Root: a primitive root (compare H1915 (הדך)lemma הדך missing vowel, corrected to הדך);
Exhaustive: a primitive root (compare הדךlemma הדך missing vowel, corrected to הדך); to crush (or intransitively) crumble; beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small).
Verb haphel participle active feminine singular absolute
ושארא
וּשְׁאָרָא
and the remaining ones
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
7606
| שאר
shᵉʼâr
Definition: {a remainder}
Root: (Aramaic) corresponding to H7605 (שאר)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שאר; {a remainder}; [idiom] whatsoever more, residue, rest.
shᵉʼâr
Definition: {a remainder}
Root: (Aramaic) corresponding to H7605 (שאר)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שאר; {a remainder}; [idiom] whatsoever more, residue, rest.
7605
| שאר
shᵉʼâr
Definition: a remainder
Root: from H7604 (שאר);
Exhaustive: from שאר; a remainder; [idiom] other, remnant, residue, rest.
shᵉʼâr
Definition: a remainder
Root: from H7604 (שאר);
Exhaustive: from שאר; a remainder; [idiom] other, remnant, residue, rest.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ברגליה
בְּרַגְלַיהּ
in the feet of herself
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
7271
| רגל
rᵉgal
Definition: {a foot, a step; by euphemistically the pudenda}
Root: (Aramaic) corresponding to H7272 (רגל)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רגל; {a foot, a step; by euphemistically the pudenda}; foot.
rᵉgal
Definition: {a foot, a step; by euphemistically the pudenda}
Root: (Aramaic) corresponding to H7272 (רגל)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רגל; {a foot, a step; by euphemistically the pudenda}; foot.
7272
| רגל
regel
Definition: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
Root: from H7270 (רגל);
Exhaustive: from רגל; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time.
regel
Definition: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
Root: from H7270 (רגל);
Exhaustive: from רגל; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
רפסה
רָפְסָה׃
she who stamps down
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
7512
| רפס
rᵉphaç
Definition: {to trample, i.e. prostrate}
Root: (Aramaic) corresponding to H7511 (רפס)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רפס; {to trample, i.e. prostrate}; stamp.
rᵉphaç
Definition: {to trample, i.e. prostrate}
Root: (Aramaic) corresponding to H7511 (רפס)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רפס; {to trample, i.e. prostrate}; stamp.
7511
רפס
râphaç
Definition: to trample, i.e. prostrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to trample, i.e. prostrate; humble self, submit self.
râphaç
Definition: to trample, i.e. prostrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to trample, i.e. prostrate; humble self, submit self.
Verb peal participle active feminine singular absolute
RBT Translation:
Then I waged war to stand firm upon the Animal the Fourth One which she became the second one from out of all of them she who is fearsome exceeding the second one which iron and claws of herself which a serpent she who devours she who crushes and the remaining ones in the feet of herself she who stamps down
RBT Paraphrase:
The Duplicate: A Constructed Nightmare
Then I waged war to stand firm against the Quartered Animal. She has become a duplicate who is more fearsome than all of them, exceeding the duplicate of iron, and the claws of herself of a serpent, she who devours, she who crushes, and she who tramples down the remaining ones in the foot of herself.
"I was making myself wise in between..."
1st: Wings of an Eagle... vs. 2nd: Claws of a Serpent...
"Come to me, and I will fullfill all your dreams.... "(a.k.a the five books of torah changed into "five claws of sheolah hell")
1st: Wings of an Eagle... vs. 2nd: Claws of a Serpent...
"Come to me, and I will fullfill all your dreams.... "(a.k.a the five books of torah changed into "five claws of sheolah hell")
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then I willed to speak the truth concerning the fourth beast that was different from all of them, exceedingly fearful, its teeth of iron and its hoofs of brass; eating, beating small, and treading down the remainder with its feet;
Then I willed to speak the truth concerning the fourth beast that was different from all of them, exceedingly fearful, its teeth of iron and its hoofs of brass; eating, beating small, and treading down the remainder with its feet;
LITV Translation:
Then I wanted to know the truth of the fourth beast, which was different from all of them, very frightening, whose teeth were of iron and its nails bronze; who devoured and crushed, and trampled what was left with its feet,
Then I wanted to know the truth of the fourth beast, which was different from all of them, very frightening, whose teeth were of iron and its nails bronze; who devoured and crushed, and trampled what was left with its feet,
Brenton Septuagint Translation:
Then I inquired carefully concerning the fourth beast; for it differed from every other beast, exceeding dreadful: its teeth were of iron, and its claws of brass, devouring, and utterly breaking to pieces, and it trampled the remainder with its feet:
Then I inquired carefully concerning the fourth beast; for it differed from every other beast, exceeding dreadful: its teeth were of iron, and its claws of brass, devouring, and utterly breaking to pieces, and it trampled the remainder with its feet: