Chapter 7
Daniel 7:18
ויקבלון
וִיקַבְּלוּן
and they are receiving
6902
| קבל
qᵉbal
Definition: to acquire
Root: (Aramaic) corresponding to H6901 (קבל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to קבל; to acquire; receive, take.
qᵉbal
Definition: to acquire
Root: (Aramaic) corresponding to H6901 (קבל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to קבל; to acquire; receive, take.
6901
| קבל
qâbal
Definition: to admit, i.e. take (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to admit, i.e. take (literally or figuratively); choose, (take) hold, receive, (under-) take.
qâbal
Definition: to admit, i.e. take (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to admit, i.e. take (literally or figuratively); choose, (take) hold, receive, (under-) take.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb pael third person masculine plural
מלכותא
מַלְכוּתָא
the Queens
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4437
| מלכו
malkûw
Definition: dominion (abstractly or concretely)
Root: (Aramaic) corresponding to H4438 (מלכות);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלכות; dominion (abstractly or concretely); kingdom, kingly, realm, reign.
malkûw
Definition: dominion (abstractly or concretely)
Root: (Aramaic) corresponding to H4438 (מלכות);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלכות; dominion (abstractly or concretely); kingdom, kingly, realm, reign.
4438
מלכות
malkûwth
Definition: a rule; concretely, a dominion
Root: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from H4427 (מלך);
Exhaustive: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from מלך; a rule; concretely, a dominion; empire, kingdom, realm, reign, royal.
malkûwth
Definition: a rule; concretely, a dominion
Root: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from H4427 (מלך);
Exhaustive: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from מלך; a rule; concretely, a dominion; empire, kingdom, realm, reign, royal.
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
קדישי
קַדִּישֵׁי
holy ones
6922
| קדיש
qaddîysh
Definition: {sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary}
Root: (Aramaic) corresponding to H6918 (קדוש).
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to קדוש.; {sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary}; holy (One), saint.
qaddîysh
Definition: {sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary}
Root: (Aramaic) corresponding to H6918 (קדוש).
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to קדוש.; {sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary}; holy (One), saint.
6918
קדוש
qâdôwsh
Definition: sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary
Root: or קדש; from H6942 (קדש);
Exhaustive: or קדש; from קדש; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary; holy (One), saint.
qâdôwsh
Definition: sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary
Root: or קדש; from H6942 (קדש);
Exhaustive: or קדש; from קדש; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary; holy (One), saint.
Adjective adjective masculine plural construct
עליונין
עֶלְיוֹנין
the most high ones
1418
| גדודה
gᵉdûwdâh
Definition: an incision
Root: feminine participle passive of H1413 (גדד);
Exhaustive: feminine participle passive of גדד; an incision; cutting.
gᵉdûwdâh
Definition: an incision
Root: feminine participle passive of H1413 (גדד);
Exhaustive: feminine participle passive of גדד; an incision; cutting.
5946
| עליון
ʻelyôwn
Definition: the Supreme
Root: (Aramaic) corresponding to H5945 (עליון);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עליון; the Supreme; Most high.
ʻelyôwn
Definition: the Supreme
Root: (Aramaic) corresponding to H5945 (עליון);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עליון; the Supreme; Most high.
5945b
עליון
ʻelyôwn
Definition: an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme
Root: from H5927 (עלה);
Exhaustive: from עלה; an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme; (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
ʻelyôwn
Definition: an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme
Root: from H5927 (עלה);
Exhaustive: from עלה; an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme; (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
Adjective adjective masculine plural absolute
ויחסנון
וְיַחְסְנוּן
and they are possessing
2631
| חסן
chăçan
Definition: to hold in occupancy
Root: (Aramaic) corresponding to H2630 (חסן);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to חסן; to hold in occupancy; possess.
chăçan
Definition: to hold in occupancy
Root: (Aramaic) corresponding to H2630 (חסן);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to חסן; to hold in occupancy; possess.
2630
| חסן
châçan
Definition: properly, to (be) compact; by implication, to hoard
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to (be) compact; by implication, to hoard; lay up.
châçan
Definition: properly, to (be) compact; by implication, to hoard
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to (be) compact; by implication, to hoard; lay up.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb haphel third person masculine plural
מלכותא
מַלְכוּתָא
the Queens
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4437
| מלכו
malkûw
Definition: dominion (abstractly or concretely)
Root: (Aramaic) corresponding to H4438 (מלכות);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלכות; dominion (abstractly or concretely); kingdom, kingly, realm, reign.
malkûw
Definition: dominion (abstractly or concretely)
Root: (Aramaic) corresponding to H4438 (מלכות);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלכות; dominion (abstractly or concretely); kingdom, kingly, realm, reign.
4438
מלכות
malkûwth
Definition: a rule; concretely, a dominion
Root: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from H4427 (מלך);
Exhaustive: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from מלך; a rule; concretely, a dominion; empire, kingdom, realm, reign, royal.
malkûwth
Definition: a rule; concretely, a dominion
Root: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from H4427 (מלך);
Exhaustive: or מלכת; or (in plural) מלכיה; from מלך; a rule; concretely, a dominion; empire, kingdom, realm, reign, royal.
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
עד
עַד־
until/perpetually/witness
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5705
| עד
ʻad
Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (עד)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עד; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
ʻad
Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (עד)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עד; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
5704
עד
ʻad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
ʻad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
Preposition
עלמא
עָלְמָא
the Eternal One
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
5957
| עלם
ʻâlam
Definition: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
Root: (Aramaic) corresponding to H5769 (עולם);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עולם; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever; for (n-)ever (lasting), old.
ʻâlam
Definition: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
Root: (Aramaic) corresponding to H5769 (עולם);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עולם; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever; for (n-)ever (lasting), old.
5769
עולם
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ועד
וְעַד
and until
5705
| עד
ʻad
Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (עד)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עד; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
ʻad
Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (עד)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עד; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
5704
| עד
ʻad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
ʻad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition
עלם
עָלַם
eternal one
5957
| עלם
ʻâlam
Definition: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
Root: (Aramaic) corresponding to H5769 (עולם);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עולם; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever; for (n-)ever (lasting), old.
ʻâlam
Definition: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
Root: (Aramaic) corresponding to H5769 (עולם);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עולם; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever; for (n-)ever (lasting), old.
5769
עולם
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
Noun common both singular construct
עלמיא
עָלְמַיָּא׃
the Eternal Ones
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
5957
| עלם
ʻâlam
Definition: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
Root: (Aramaic) corresponding to H5769 (עולם);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עולם; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever; for (n-)ever (lasting), old.
ʻâlam
Definition: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
Root: (Aramaic) corresponding to H5769 (עולם);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עולם; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever; for (n-)ever (lasting), old.
5769
עולם
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
Noun common masculine plural determined, Particle affirmation
RBT Translation:
and they are receiving the Queens holy ones the most high ones and they are possessing the Queens until the Eternal One and until eternal one the Eternal Ones
RBT Paraphrase:
Inheritance
And they are receiving the Queens, holy ones, the most high ones, and they are treasuring up the Queens until the Eternal One and until an eternal one of the Eternal Ones.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the holy ones of the Most High shall take the kingdom and shall possess the kingdom even to forever, and even to forever of forever.
And the holy ones of the Most High shall take the kingdom and shall possess the kingdom even to forever, and even to forever of forever.
LITV Translation:
But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, even forever and ever.
But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, even forever and ever.
Brenton Septuagint Translation:
which shall be taken away; and the saints of the Most High shall take the kingdom, and possess it forever and ever.
which shall be taken away; and the saints of the Most High shall take the kingdom, and possess it forever and ever.