Chapter 7
Daniel 7:15
ืืชืืจืืช
ืึถืชึฐืึผึฐืจึดืึผึทืช
she was grieved
3735
ืืจื
Kรขrรขสผ
Definition: to grieve
Root: (Aramaic) probably corresponding to H3738 (ืืจื) in the sense of piercing(figuratively);
Exhaustive: (Aramaic) probably corresponding to ืืจื in the sense of piercing(figuratively); to grieve; be grieved.
Kรขrรขสผ
Definition: to grieve
Root: (Aramaic) probably corresponding to H3738 (ืืจื) in the sense of piercing(figuratively);
Exhaustive: (Aramaic) probably corresponding to ืืจื in the sense of piercing(figuratively); to grieve; be grieved.
Verb ithpeel perfect third person feminine singular
ืจืืื
ืจืึผืึดื
spirits/my spirit
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
7308
| ืจืื
rรปwach
Definition: {wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)}
Root: (Aramaic) corresponding to H7307 (ืจืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; {wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)}; mind, spirit, wind.
rรปwach
Definition: {wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)}
Root: (Aramaic) corresponding to H7307 (ืจืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; {wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)}; mind, spirit, wind.
7307
ืจืื
rรปwach
Definition: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
Root: from H7306 (ืจืื);
Exhaustive: from ืจืื; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).
rรปwach
Definition: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
Root: from H7306 (ืจืื);
Exhaustive: from ืจืื; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืื ื
ืึฒื ึธื
ah please/where
576b
| ืื ื
สผฤnรขสผ
Definition: I
Root: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to H589 (ืื ื)lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื;
Exhaustive: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ืlemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; I; I, as for me.
สผฤnรขสผ
Definition: I
Root: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to H589 (ืื ื)lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื;
Exhaustive: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ืlemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; I; I, as for me.
589
ืื ื
สผฤnรฎy
Definition: I
Root: contracted from H595 (ืื ืื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; contracted from ืื ืื; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
สผฤnรฎy
Definition: I
Root: contracted from H595 (ืื ืื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; contracted from ืื ืื; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
Pronoun personal first person both singular
ืื ืืื
ืึธื ึดืึผึตืื
God Judged ("Daniel")
1841
| ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
1840
ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Noun proper name masculine
ืืืื
ืึผึฐืืึนื
within the body
1459
| ืื
gav
Definition: the middle
Root: (Aramaic) corresponding to H1460 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; the middle; midst, same, there-(where-) in.
gav
Definition: the middle
Root: (Aramaic) corresponding to H1460 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; the middle; midst, same, there-(where-) in.
1460b
| ืื
gรชv
Definition: the back; by analogy, the middle
Root: from H1342 (ืืื) (corresponding to H1354 (ืื));
Exhaustive: from ืืื (corresponding to ืื); the back; by analogy, the middle; [phrase] among, back, body.
gรชv
Definition: the back; by analogy, the middle
Root: from H1342 (ืืื) (corresponding to H1354 (ืื));
Exhaustive: from ืืื (corresponding to ืื); the back; by analogy, the middle; [phrase] among, back, body.
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
ื ืื ื
ื ึดืึฐื ึถื
her sheath
5085
| ื ืื ื
nidneh
Definition: a sheath; figuratively, the body (as the receptacle of the soul)
Root: (Aramaic) from the same as H5084 (ื ืื);
Exhaustive: (Aramaic) from the same as ื ืื; a sheath; figuratively, the body (as the receptacle of the soul); body.
nidneh
Definition: a sheath; figuratively, the body (as the receptacle of the soul)
Root: (Aramaic) from the same as H5084 (ื ืื);
Exhaustive: (Aramaic) from the same as ื ืื; a sheath; figuratively, the body (as the receptacle of the soul); body.
5084
ื ืื
nรขdรขn
Definition: a sheath (of a sword)
Root: of uncertain derivation;
Exhaustive: of uncertain derivation; a sheath (of a sword); sheath.
nรขdรขn
Definition: a sheath (of a sword)
Root: of uncertain derivation;
Exhaustive: of uncertain derivation; a sheath (of a sword); sheath.
Noun common both singular absolute
ืืืืื
ืึฐืึถืึฐืึตื
and the visions
2376
| ืืื
chรชzรชv
Definition: a sight
Root: (Aramaic) from H2370 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from ืืื; a sight; look, vision.
chรชzรชv
Definition: a sight
Root: (Aramaic) from H2370 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from ืืื; a sight; look, vision.
2377
| ืืืื
chรขzรดwn
Definition: a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle
Root: from H2372 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle; vision.
chรขzรดwn
Definition: a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle
Root: from H2372 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle; vision.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common masculine plural construct
ืจืืฉื
ืจึตืืฉืื
my head/heads
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
7217
| ืจืืฉ
rรชสผsh
Definition: the head; figuratively, the sum
Root: (Aramaic) corresponding to H7218 (ืจืืฉ);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืืฉ; the head; figuratively, the sum; chief, head, sum.
rรชสผsh
Definition: the head; figuratively, the sum
Root: (Aramaic) corresponding to H7218 (ืจืืฉ);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืืฉ; the head; figuratively, the sum; chief, head, sum.
7218a
ืจืืฉ
rรดสผsh
Definition: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
Root: from an unused root apparently meaning to shake;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.); band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top.
rรดสผsh
Definition: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
Root: from an unused root apparently meaning to shake;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.); band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืืืื ื ื
ืึฐืึทืึฒืึปื ึผึทื ึดืื
they were disturbing me
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9030
| ื ื
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
927
| ืืื
bแตhal
Definition: to terrify, hasten
Root: (Aramaic) corresponding to H926 (ืืื);
Exhaustive: None
bแตhal
Definition: to terrify, hasten
Root: (Aramaic) corresponding to H926 (ืืื);
Exhaustive: None
926
ืืื
bรขhal
Definition: to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bรขhal
Definition: to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb pael imperfect third person masculine plural, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
she was grieved spirits/my spirit myself God is My Judge ("Daniel") within the body her sheath and the visions my head they were disturbing me
RBT Paraphrase:
She was grieved, the spirit of myself, me, God is My Judge ("Daniel"), within the middle of her sheath, and the visions my head were troubling myself.
She was grieved, the spirit of myself, me, God is My Judge ("Daniel"), within the middle of her sheath, and the visions my head were troubling myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I Daniel was grieved in the midst of the sheath, and the visions of my heart will terrify me.
I Daniel was grieved in the midst of the sheath, and the visions of my heart will terrify me.
LITV Translation:
I, Daniel, was distressed in my spirit amidst its sheath, and the visions of my head troubled me.
I, Daniel, was distressed in my spirit amidst its sheath, and the visions of my head troubled me.
Brenton Septuagint Translation:
As for me Daniel, my spirit in my body trembled, and the visions of my head troubled me.
As for me Daniel, my spirit in my body trembled, and the visions of my head troubled me.