Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
חזה חָזֵה
he beheld
|
Verb peal participle active masculine singular absolute
הוית הֲוֵית
I became
|
Verb peal perfect first person common singular
בחזוי בְּחֶזְוֵי
in the vision of myself
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct
ליליא לֵילְיָא
the Night
|
Noun common both singular determined, Particle affirmation
וארו וַאֲרוּ
And Look!
|
Conjunction, Particle interjection
עם עִם־
together with/a people
| |
Preposition
ענני עֲנָנֵי
clouds/eyed myself
|
Noun common masculine plural construct
שמיא שְׁמַיָּא
the Heavenly ones
| |
Noun common masculine plural determined, Particle affirmation
כבר כְּבַר
already long ago
|
Preposition, Noun common both singular construct
אנש אֱנָשׁ
mortal-man
|
Noun common both singular absolute
אתה אָתֵה
your/her eternal self
|
Verb peal participle active masculine singular absolute
הוה הֲוָה
he has become
|
Verb peal perfect third person masculine singular
ועד וְעַד־
and until
| | |
Conjunction, Preposition
עתיק עַתִּיק
ancient one
|
Adjective adjective both singular construct
יומיא יוֹמַיָּא
the Days
| |
Noun common masculine plural determined, Particle affirmation
מטה מְטָה
he has reached/found/staff
Verb peal perfect third person masculine singular
וקדמוהי וּקְדָמוֹהִי
and in front of himself
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
הקרבוהי הַקְרְבוּהִי׃
they have brought near himself
| | |
Verb haphel perfect third person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
he beheld I became in the vision of myself the Night And Look! together with clouds heavenly ones like a son mortal-man your eternal self he has become and until ancient the Days he has reached/found and in front of himself they have brought near himself
RBT Paraphrase:
Wise Men from the Front "East"
I was beholding within the vision of myself in the Night, and Look! he was coming in company with clouds of heavenly ones, like a son of a mortal! And he has reached as far as the ancient one of the Days! And they drew near to himself, in front of himself!
Wise men came away from the Front "East", reaching the "Ancient of Days"...
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I was seeing in the visions of the night, and lo, with the clouds of the heavens as the Son of man he came, and turning even to the Ancient of days; and they brought him near before him.
LITV Translation:
I was looking in the night visions. And behold! One like the Son of Man came with the clouds of the heavens. And He came to the Ancient of Days. And they brought Him near before Him.
Brenton Septuagint Translation:
I beheld in the night vision, and, lo, one coming with the clouds of heaven as the Son of man, and he came on to the Ancient of days, and was brought near to him.

Footnotes