Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
נהר נְהַר
a stream
|
Noun common both singular absolute
די דִּי־
which
| |
Conjunction
נור נ֗וּר
fire
Noun common both singular absolute
נגד נָגֵד
opposite/counter
Verb peal participle active masculine singular absolute
ונפק וְנָפֵק
and he who goes forth
|
Conjunction, Verb peal participle active masculine singular absolute
מן מִן־
from out of
| |
Preposition
קדמוהי קֳדָמוֹהִי
in front of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אלף אֶלֶף
a thousand
|
Adjective cardinal number both singular construct
אלפים אַלְפִים
thousands
|
Adjective cardinal number masculine plural absolute
ישמשונה יְשַׁמְּשׁוּנֵּהּ
they are ministering to him
| |
Verb pael imperfect third person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine singular
ורבו וְרִבּוֹ
and ten thousand
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
רבון רִבְּוָן
of ten thousands
|
Noun common feminine plural absolute
קדמוהי קָדָמוֹהִי
in front of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
יקומון יְקוּמוּן
are standing ready
|
Verb peal imperfect third person masculine plural
דינא דִּינָא
the Judgement
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
יתב יְתב
he sat down
|
Verb peal perfect third person masculine singular
וספרין וְסִפְרִין
and books
| |
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
פתיחו פְּתִיחוּ׃
have been opened
| |
Verb peil perfect third person masculine plural
RBT Translation:
a stream which fire opposite/counter and he who goes forth from out of the front of himself a thousand thousands they are ministering to him and ten thousand of ten thousands in front of himself are standing ready the Judgement he sat down and books have been opened
RBT Paraphrase:
"And Angels minstered to him..."
A river of fire, he who is opposite, and he who goes forth from out of the front of himself, a thousand of thousands are ministering to himself, and ten thousand of ten thousands are standing ready in front of himself. The Judgement sat down, and books have been opened.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A river of fire flowed and went out from before him: thousands of thousands will wait upon him, and myriads of myriads will stand before him: the tribunal sat, and the books were opened.
LITV Translation:
A stream of fire went out and came out from before Him. A thousand thousands served Him, and a myriad myriads stood before Him. The court was set and the books were opened.
Brenton Septuagint Translation:
A stream of fire rushed forth before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousands of myriads attended upon him: the judgment sat, and the books were opened.

Footnotes