Chapter 6
Daniel 6:9
כען
כְּעַן
None
3705
כען
kᵉʻan
Definition: now
Root: (Aramaic) probably from H3652 (כן);
Exhaustive: (Aramaic) probably from כן; now; now.
kᵉʻan
Definition: now
Root: (Aramaic) probably from H3652 (כן);
Exhaustive: (Aramaic) probably from כן; now; now.
Adverb
מלכא
מַלְכָּא
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| מלך
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal.
4428
מלך
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
תקים
תְּקִים
None
6966
| קום
qûwm
Definition: {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}
Root: (Aramaic) corresponding to H6965 (קום)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to קום; {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}; appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
qûwm
Definition: {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}
Root: (Aramaic) corresponding to H6965 (קום)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to קום; {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}; appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
6965b
קום
qûwm
Definition: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
qûwm
Definition: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
Verb haphel imperfect second person masculine singular
אסרא
אֱסָרָא
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
633
| אסר
ʼĕçâr
Definition: an interdict
Root: (Aramaic) corresponding to H632 (אסר) in a legal sense;
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אסר in a legal sense; an interdict; decree.
ʼĕçâr
Definition: an interdict
Root: (Aramaic) corresponding to H632 (אסר) in a legal sense;
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אסר in a legal sense; an interdict; decree.
632
אסר
ʼĕçâr
Definition: an obligation or vow (of abstinence)
Root: or אסר; from H631 (אסר);
Exhaustive: or אסר; from אסר; an obligation or vow (of abstinence); binding, bond.
ʼĕçâr
Definition: an obligation or vow (of abstinence)
Root: or אסר; from H631 (אסר);
Exhaustive: or אסר; from אסר; an obligation or vow (of abstinence); binding, bond.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ותרשם
וְתִרְשֻׁם
None
7560
| רשם
rᵉsham
Definition: {to record}
Root: (Aramaic) corresponding to H7559 (רשם)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רשם; {to record}; sign, write.
rᵉsham
Definition: {to record}
Root: (Aramaic) corresponding to H7559 (רשם)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רשם; {to record}; sign, write.
7559
| רשם
râsham
Definition: to record
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to record; note.
râsham
Definition: to record
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to record; note.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb peal second person masculine singular
כתבא
כְּתָבָא
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
3792
| כתב
kᵉthâb
Definition: {something written, i.e. a writing, record or book}
Root: (Aramaic) corresponding to H3791 (כתב)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כתב; {something written, i.e. a writing, record or book}; prescribing, writing(-ten).
kᵉthâb
Definition: {something written, i.e. a writing, record or book}
Root: (Aramaic) corresponding to H3791 (כתב)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כתב; {something written, i.e. a writing, record or book}; prescribing, writing(-ten).
3791
כתב
kâthâb
Definition: something written, i.e. a writing, record or book
Root: from H3789 (כתב);
Exhaustive: from כתב; something written, i.e. a writing, record or book; register, scripture, writing.
kâthâb
Definition: something written, i.e. a writing, record or book
Root: from H3789 (כתב);
Exhaustive: from כתב; something written, i.e. a writing, record or book; register, scripture, writing.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
די
דִּי
which
1768
| די
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
זה
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
Conjunction
לא
לָא
not
3809
| לא
lâʼ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (לא)
Exhaustive: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to לא; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lâʼ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (לא)
Exhaustive: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to לא; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
לא
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
להשניה
לְהַשְׁנָיָה
to change
8133
| שנא
shᵉnâʼ
Definition: {to alter}
Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse.
shᵉnâʼ
Definition: {to alter}
Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse.
8132
| שנא
shânâʼ
Definition: to alter
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to alter; change.
shânâʼ
Definition: to alter
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to alter; change.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb haphel infinitive construct common
כדת
כְּדָת־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1882
| דת
dâth
Definition: {a royal edict or statute}
Root: (Aramaic) corresponding to H1881 (דת);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דת; {a royal edict or statute}; decree, law.
dâth
Definition: {a royal edict or statute}
Root: (Aramaic) corresponding to H1881 (דת);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דת; {a royal edict or statute}; decree, law.
1881
| דת
dâth
Definition: a royal edict or statute
Root: of uncertain (perhaps foreign) derivation;
Exhaustive: of uncertain (perhaps foreign) derivation; a royal edict or statute; commandment, commission, decree, law, manner.
dâth
Definition: a royal edict or statute
Root: of uncertain (perhaps foreign) derivation;
Exhaustive: of uncertain (perhaps foreign) derivation; a royal edict or statute; commandment, commission, decree, law, manner.
9004
כ
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Noun common both singular construct
מדי
מָדַי
None
4076
| מדי
Mâday
Definition: {Madai, a country of central Asia}
Root: (Aramaic) corresponding to H4074 (מדי)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מדי; {Madai, a country of central Asia}; Mede(-s).
Mâday
Definition: {Madai, a country of central Asia}
Root: (Aramaic) corresponding to H4074 (מדי)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מדי; {Madai, a country of central Asia}; Mede(-s).
4074
מדי
Mâday
Definition: Madai, a country of central Asia
Root: of foreign derivation;
Exhaustive: of foreign derivation; Madai, a country of central Asia; Madai, Medes, Media.
Mâday
Definition: Madai, a country of central Asia
Root: of foreign derivation;
Exhaustive: of foreign derivation; Madai, a country of central Asia; Madai, Medes, Media.
Noun proper name
ופרס
וּפָרַס
None
6540
| פרס
Pâraç
Definition: {Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants}
Root: (Aramaic) corresponding to H6539 (פרס)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to פרס; {Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants}; Persia, Persians.
Pâraç
Definition: {Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants}
Root: (Aramaic) corresponding to H6539 (פרס)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to פרס; {Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants}; Persia, Persians.
6539
| פרס
Pâraç
Definition: Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants
Root: of foreign origin;
Exhaustive: of foreign origin; Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants; Persia, Persians.
Pâraç
Definition: Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants
Root: of foreign origin;
Exhaustive: of foreign origin; Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants; Persia, Persians.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun proper name
די
דִּי־
which
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1768
| די
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
זה
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
Conjunction
לא
לָא
not
3809
| לא
lâʼ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (לא)
Exhaustive: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to לא; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lâʼ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (לא)
Exhaustive: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to לא; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
לא
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
תעדא
תֶעְדֵּא׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5709
| עדא
ʻădâʼ
Definition: {to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)}
Root: (Aramaic) or עדה; (Aramaic), corresponding to H5710 (עדה)
Exhaustive: (Aramaic) or עדה; (Aramaic), corresponding to עדה; {to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)}; alter, depart, pass (away), remove, take (away).
ʻădâʼ
Definition: {to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)}
Root: (Aramaic) or עדה; (Aramaic), corresponding to H5710 (עדה)
Exhaustive: (Aramaic) or עדה; (Aramaic), corresponding to עדה; {to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)}; alter, depart, pass (away), remove, take (away).
5710a
עדה
ʻâdâh
Definition: to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon); adorn, deck (self), pass by, take away.
ʻâdâh
Definition: to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon); adorn, deck (self), pass by, take away.
Verb peal imperfect second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this cause, king Darius signed the writing and the interdict.
For this cause, king Darius signed the writing and the interdict.
LITV Translation:
All on account of this, king Darius signed the document and the ban.
All on account of this, king Darius signed the document and the ban.
Brenton Septuagint Translation:
Now then, O king, establish the decree, and publish a writ, that the decree of the Persians and Medes be not changed.
Now then, O king, establish the decree, and publish a writ, that the decree of the Persians and Medes be not changed.