Chapter 6
Daniel 6:25
ืืืงื | ืืจืื ืืื | ื ืื | ืืจืืืช ื | ื ืืื | ืฉืืื | ืื | ืขื | ืื ื | ื ืืจืขืืช | ืืื | ื ืื | ื ื ืฉื ืืื | ืื ื ืืื | ืื ืื | ืจืื | ืืจืืืช ื | ื ื ืื | ืื ืืื | ืื | ืงืจืฆื ืื | ืืืื | ืื | ืืื | ืืืจื ื | ื ืืืชืื | ืืื ื | ื ืืืจ |
None | None | and every/all | None | None | None | which | until/perpetually/witness | None | None | None | and not | None | in the hand | None | None | None | None | God Judged ("Daniel") | which | None | they ate | which | I am walking | None | None | the King | and he said |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1855 | ืืงืง dแตqaq Definition: to crumble or (trans.) crush Root: (Aramaic) corresponding to H1854 (ืืงืง); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืงืง; to crumble or (trans.) crush; break to pieces. 1854 ืืงืง dรขqaq Definition: to crush (or intransitively) crumble Root: a primitive root (compare H1915 (ืืื)lemma ืืื missing vowel, corrected to ืืื); Exhaustive: a primitive root (compare ืืืlemma ืืื missing vowel, corrected to ืืื); to crush (or intransitively) crumble; beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small). | 9028 | ืื None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1635 | ืืจื gerem Definition: a bone Root: (Aramaic) corresponding to H1634 (ืืจื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; a bone; bone. 1634 ืืจื gerem Definition: a bone (as the skeleton of the body); hence, self, i.e. (figuratively) very Root: from H1633 (ืืจื); Exhaustive: from ืืจื; a bone (as the skeleton of the body); hence, self, i.e. (figuratively) very; bone, strong, top. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3606 | ืื kรดl Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)} Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (ืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole. 3605 | ืื kรดl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 744 | ืืจืื สผaryรชh Definition: {a lion} Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion. 738b ืืจื สผฤrรฎy Definition: a lion Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence); Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin). | 9038 | ืื None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7981 | ืฉืื shแตlรชแนญ Definition: {to dominate, i.e. govern; by implication, to permit} Root: (Aramaic) corresponding to H7980 (ืฉืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืื; {to dominate, i.e. govern; by implication, to permit}; have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler. 7980 ืฉืื shรขlaแนญ Definition: to dominate, i.e. govern; by implication, to permit Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to dominate, i.e. govern; by implication, to permit; (bear, have) rule, have dominion, give (have) power. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | ืื dรฎy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 5705 | ืขื สปad Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)} Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (ืขื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within. 5704 ืขื สปad Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) Root: properly, the same as H5703 (ืขื) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); Exhaustive: properly, the same as ืขื (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 1358 ืื gรดb Definition: a pit (for wild animals) (as cut out) Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den. | 773 | ืืจืขืืช สผarสปรฎyth Definition: the bottom Root: (Aramaic) feminine of H772 (ืืจืข); Exhaustive: (Aramaic) feminine of ืืจืข; the bottom; bottom. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4291 ืืื mแตแนญรขสผ Definition: to arrive, extend or happen Root: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), apparently corresponding to H4672 (ืืฆื) in the intransitive sense of being found present; Exhaustive: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), apparently corresponding to ืืฆื in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen; come, reach. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3809 | ืื lรขสผ Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;} Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื) Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without. 3808 | ืื lรดสผ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9028 | ืื None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 5389 | ื ืฉืื nรขshรฎyn Definition: {a man} Root: (Aramaic) irregular plural feminine of H606 (ืื ืฉ) Exhaustive: (Aramaic) irregular plural feminine of ืื ืฉ; {a man}; women. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9028 | ืื None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1123 ืื bรชn Definition: {a son (as a builder of the family name), in the widest sense} Root: (Aramaic) corresponding to H1121 (ืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}; child, son, young. | 581a | ืื ืื สผinnรปwn Definition: they Root: (Aramaic) or (feminine) ืื ืืlemma ืื ืื first vowel, corrected to ืื ืื; (Aramaic), corresponding to H1992 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) or (feminine) ืื ืืlemma ืื ืื first vowel, corrected to ืื ืื; (Aramaic), corresponding to ืื; they; [idiom] are, them, these. 1992 ืื hรชm Definition: they (only used when emphatic) Root: or (prolonged) ืืื; masculine plural from H1981 (ืืื); Exhaustive: or (prolonged) ืืื; masculine plural from ืืื; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. | 7412 | ืจืื rแตmรขh Definition: to throw, set, (figuratively) assess Root: (Aramaic) corresponding to H7411 (ืจืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; to throw, set, (figuratively) assess; cast (down), impose. 7411a ืจืื rรขmรขh Definition: to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall); beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 744 | ืืจืื สผaryรชh Definition: {a lion} Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion. 738b ืืจื สผฤrรฎy Definition: a lion Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence); Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin). | 1358 | ืื gรดb Definition: a pit (for wild animals) (as cut out) Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den. 9005 | ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 1841 | ืื ืืื Dรขnรฎyรชสผl Definition: Danijel, the Hebrew prophet Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel. 1840 ืื ืืื Dรขnรฎyรชสผl Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God; Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel. | 1768 | ืื dรฎy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7170 ืงืจืฅ qแตrats Definition: chew him up (figuratively) by slander Root: (Aramaic) corresponding to H7171 (ืงืจืฅ) in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e. Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืงืจืฅ in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e.; chew him up (figuratively) by slander; [phrase] accuse. | 399 | ืืื สผฤkal Definition: {to eat (literally or figuratively)} Root: (Aramaic) corresponding to H398 (ืืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; {to eat (literally or figuratively)}; [phrase] accuse, devour, eat. 398 ืืื สผรขkal Definition: to eat (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | ืื dรฎy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 479 | ืืื สผillรชk Definition: these Root: (Aramaic) prolonged from H412 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) prolonged from ืื; these; these, those. 411 ืื สผรชl Definition: these or those Root: a demonstrative particle (but only in a plural sense) Exhaustive: a demonstrative particle (but only in a plural sense); these or those; these, those. Compare ืืื. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 1400 | ืืืจ gแตbar Definition: {a person} Root: (Aramaic) corresponding to H1399 (ืืืจ) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {a person}; certain, man. 1397 ืืืจ geber Definition: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply Root: from H1396 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply; every one, man, [idiom] mighty. | 858 | ืืชื สผรขthรขh Definition: {to arrive} Root: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to H857 (ืืชื) Exhaustive: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to ืืชื; {to arrive}; (be-) come, bring. 857 | ืืชื สผรขthรขh Definition: to arrive Root: or ืืชื; a primitive root (collateral to H225 (ืืืช) contraction); Exhaustive: or ืืชื; a primitive root (collateral to ืืืช contraction); to arrive; (be-, things to) come (upon), bring. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4430 | ืืื melek Definition: a king Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal. 4428 ืืื melek Definition: a king Root: from H4427 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal. | 560 | ืืืจ สผฤmar Definition: {to say (used with great latitude)} Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell. 559 | ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
At that time Darius the king wrote all peoples, nations and tongues, that are dwelling in all the earth, Your peace shall be great.
At that time Darius the king wrote all peoples, nations and tongues, that are dwelling in all the earth, Your peace shall be great.
LITV Translation:
Then king Darius wrote to all the peoples, the nations, and the languages who were living in all the earth: Peace be multiplied to you.
Then king Darius wrote to all the peoples, the nations, and the languages who were living in all the earth: Peace be multiplied to you.
Brenton Septuagint Translation:
And the king commanded, and they brought the men that had accused Daniel, and they were cast into the den of lions, they, and their children, and their wives: and they reached not the bottom of the den before the lions had the mastery of them, and utterly broke to pieces all their bones.
And the king commanded, and they brought the men that had accused Daniel, and they were cast into the den of lions, they, and their children, and their wives: and they reached not the bottom of the den before the lions had the mastery of them, and utterly broke to pieces all their bones.