Skip to content
ื”ื“ืงื• ื’ืจืžื™ ื”ื•ืŸ ื• ื›ืœ ืืจื™ื•ืช ื ื‘ ื”ื•ืŸ ืฉืœื˜ื• ื“ื™ ืขื“ ื’ื‘ ื ืœ ืืจืขื™ืช ืžื˜ื• ื• ืœื ื• ื ืฉื™ ื”ื•ืŸ ื‘ื ื™ ื”ื•ืŸ ืื ื•ืŸ ืจืžื• ืืจื™ื•ืช ื ื• ืœ ื’ื‘ ื“ื ื™ืืœ ื“ื™ ืงืจืฆื• ื”ื™ ืื›ืœื• ื“ื™ ืืœืš ื’ื‘ืจื™ ื ื• ื”ื™ืชื™ื• ืžืœื› ื ื• ืืžืจ
NoneNoneand every/allNoneNoneNonewhichuntil/perpetually/witnessNoneNoneNoneand notNonein the handNoneNoneNoneNoneGod Judged ("Daniel")whichNonethey atewhichI am walkingNoneNonethe Kingand he said
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
At that time Darius the king wrote all peoples, nations and tongues, that are dwelling in all the earth, Your peace shall be great.
LITV Translation:
Then king Darius wrote to all the peoples, the nations, and the languages who were living in all the earth: Peace be multiplied to you.
Brenton Septuagint Translation:
And the king commanded, and they brought the men that had accused Daniel, and they were cast into the den of lions, they, and their children, and their wives: and they reached not the bottom of the den before the lions had the mastery of them, and utterly broke to pieces all their bones.

Footnotes