Chapter 6
Daniel 6:25
ืืืืจ
ืึทืึฒืึทืจ
and he said
560
| ืืืจ
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
559
| ืืืจ
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb peal perfect third person masculine singular
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธึื
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| ืืื
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืืืชืื
ืึฐืึทืึฐืชึดึืื
None
858
| ืืชื
สผรขthรขh
Definition: {to arrive}
Root: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to H857 (ืืชื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to ืืชื; {to arrive}; (be-) come, bring.
สผรขthรขh
Definition: {to arrive}
Root: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to H857 (ืืชื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to ืืชื; {to arrive}; (be-) come, bring.
857
| ืืชื
สผรขthรขh
Definition: to arrive
Root: or ืืชื; a primitive root (collateral to H225 (ืืืช) contraction);
Exhaustive: or ืืชื; a primitive root (collateral to ืืืช contraction); to arrive; (be-, things to) come (upon), bring.
สผรขthรขh
Definition: to arrive
Root: or ืืชื; a primitive root (collateral to H225 (ืืืช) contraction);
Exhaustive: or ืืชื; a primitive root (collateral to ืืืช contraction); to arrive; (be-, things to) come (upon), bring.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb haphel perfect third person masculine plural
ืืืจืื
ืึผึปืึฐืจึทืึผึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
1400
| ืืืจ
gแตbar
Definition: {a person}
Root: (Aramaic) corresponding to H1399 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {a person}; certain, man.
gแตbar
Definition: {a person}
Root: (Aramaic) corresponding to H1399 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {a person}; certain, man.
1397
ืืืจ
geber
Definition: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
Root: from H1396 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply; every one, man, [idiom] mighty.
geber
Definition: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
Root: from H1396 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply; every one, man, [idiom] mighty.
Noun common masculine plural determined, Particle affirmation
ืืื
ืึดืึผึตืึฐ
I am walking
479
| ืืื
สผillรชk
Definition: these
Root: (Aramaic) prolonged from H412 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) prolonged from ืื; these; these, those.
สผillรชk
Definition: these
Root: (Aramaic) prolonged from H412 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) prolonged from ืื; these; these, those.
411
ืื
สผรชl
Definition: these or those
Root: a demonstrative particle (but only in a plural sense)
Exhaustive: a demonstrative particle (but only in a plural sense); these or those; these, those. Compare ืืื.
สผรชl
Definition: these or those
Root: a demonstrative particle (but only in a plural sense)
Exhaustive: a demonstrative particle (but only in a plural sense); these or those; these, those. Compare ืืื.
Particle demonstrative
ืื
ืึผึดืึพ
which
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืืืื
ืึฒืึทืืึผ
they ate
399
| ืืื
สผฤkal
Definition: {to eat (literally or figuratively)}
Root: (Aramaic) corresponding to H398 (ืืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; {to eat (literally or figuratively)}; [phrase] accuse, devour, eat.
สผฤkal
Definition: {to eat (literally or figuratively)}
Root: (Aramaic) corresponding to H398 (ืืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; {to eat (literally or figuratively)}; [phrase] accuse, devour, eat.
398
ืืื
สผรขkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
สผรขkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
Verb peal perfect third person masculine plural
ืงืจืฆืืื
ืงึทืจึฐืฆืึนืึดื
None
9023
| ืื
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
7170
ืงืจืฅ
qแตrats
Definition: chew him up (figuratively) by slander
Root: (Aramaic) corresponding to H7171 (ืงืจืฅ) in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e.
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืงืจืฅ in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e.; chew him up (figuratively) by slander; [phrase] accuse.
qแตrats
Definition: chew him up (figuratively) by slander
Root: (Aramaic) corresponding to H7171 (ืงืจืฅ) in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e.
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืงืจืฅ in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e.; chew him up (figuratively) by slander; [phrase] accuse.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืื ืืื
ืึธื ึดืึผึตืื
God Judged ("Daniel")
1841
| ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
1840
ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Noun proper name masculine
ืืืื
ืึผืึฐืึนื
None
1358
| ืื
gรดb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
gรดb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
9005
| ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
ืืจืืืชื
ืึทืจึฐืึธืึธืชึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
744
| ืืจืื
สผaryรชh
Definition: {a lion}
Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion.
สผaryรชh
Definition: {a lion}
Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion.
738b
ืืจื
สผฤrรฎy
Definition: a lion
Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence);
Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin).
สผฤrรฎy
Definition: a lion
Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence);
Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin).
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ืจืื
ืจึฐืืึน
None
7412
| ืจืื
rแตmรขh
Definition: to throw, set, (figuratively) assess
Root: (Aramaic) corresponding to H7411 (ืจืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; to throw, set, (figuratively) assess; cast (down), impose.
rแตmรขh
Definition: to throw, set, (figuratively) assess
Root: (Aramaic) corresponding to H7411 (ืจืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; to throw, set, (figuratively) assess; cast (down), impose.
7411a
ืจืื
rรขmรขh
Definition: to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall); beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.
rรขmรขh
Definition: to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall); beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.
Verb peal perfect third person masculine plural
ืื ืื
ืึดื ึผืึผื
None
581a
| ืื ืื
สผinnรปwn
Definition: they
Root: (Aramaic) or (feminine) ืื ืืlemma ืื ืื first vowel, corrected to ืื ืื; (Aramaic), corresponding to H1992 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) or (feminine) ืื ืืlemma ืื ืื first vowel, corrected to ืื ืื; (Aramaic), corresponding to ืื; they; [idiom] are, them, these.
สผinnรปwn
Definition: they
Root: (Aramaic) or (feminine) ืื ืืlemma ืื ืื first vowel, corrected to ืื ืื; (Aramaic), corresponding to H1992 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) or (feminine) ืื ืืlemma ืื ืื first vowel, corrected to ืื ืื; (Aramaic), corresponding to ืื; they; [idiom] are, them, these.
1992
ืื
hรชm
Definition: they (only used when emphatic)
Root: or (prolonged) ืืื; masculine plural from H1981 (ืืื);
Exhaustive: or (prolonged) ืืื; masculine plural from ืืื; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
hรชm
Definition: they (only used when emphatic)
Root: or (prolonged) ืืื; masculine plural from H1981 (ืืื);
Exhaustive: or (prolonged) ืืื; masculine plural from ืืื; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
Pronoun personal third person masculine plural
ืื ืืืื
ืึผึฐื ึตืืืึนื
in the hand
9028
| ืื
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
1123
ืื
bรชn
Definition: {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}
Root: (Aramaic) corresponding to H1121 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}; child, son, young.
bรชn
Definition: {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}
Root: (Aramaic) corresponding to H1121 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}; child, son, young.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืื ืฉืืืื
ืึผื ึฐืฉืึตืืืึนื
None
9028
| ืื
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
5389
| ื ืฉืื
nรขshรฎyn
Definition: {a man}
Root: (Aramaic) irregular plural feminine of H606 (ืื ืฉ)
Exhaustive: (Aramaic) irregular plural feminine of ืื ืฉ; {a man}; women.
nรขshรฎyn
Definition: {a man}
Root: (Aramaic) irregular plural feminine of H606 (ืื ืฉ)
Exhaustive: (Aramaic) irregular plural feminine of ืื ืฉ; {a man}; women.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืื
ืึฐืึธืึพ
and not
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3809
| ืื
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
| ืื
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Particle negative
ืืื
ืึฐืึืึน
None
4291
ืืื
mแตแนญรขสผ
Definition: to arrive, extend or happen
Root: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), apparently corresponding to H4672 (ืืฆื) in the intransitive sense of being found present;
Exhaustive: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), apparently corresponding to ืืฆื in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen; come, reach.
mแตแนญรขสผ
Definition: to arrive, extend or happen
Root: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), apparently corresponding to H4672 (ืืฆื) in the intransitive sense of being found present;
Exhaustive: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), apparently corresponding to ืืฆื in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen; come, reach.
Verb peal perfect third person masculine plural
ืืืจืขืืช
ืึฐืึทืจึฐืขึดืืช
None
773
| ืืจืขืืช
สผarสปรฎyth
Definition: the bottom
Root: (Aramaic) feminine of H772 (ืืจืข);
Exhaustive: (Aramaic) feminine of ืืจืข; the bottom; bottom.
สผarสปรฎyth
Definition: the bottom
Root: (Aramaic) feminine of H772 (ืืจืข);
Exhaustive: (Aramaic) feminine of ืืจืข; the bottom; bottom.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common feminine singular construct
ืืื
ืึผึปืึผึธึื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
1358
ืื
gรดb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
gรดb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืขื
ืขึทึ ื
until/perpetually/witness
5705
| ืขื
สปad
Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
สปad
Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
5704
ืขื
สปad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (ืขื) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as ืขื (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
สปad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (ืขื) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as ืขื (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
Preposition
ืื
ืึผึดืึพ
which
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืฉืืื
ืฉืึฐืึดืืึผ
None
7981
| ืฉืื
shแตlรชแนญ
Definition: {to dominate, i.e. govern; by implication, to permit}
Root: (Aramaic) corresponding to H7980 (ืฉืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืื; {to dominate, i.e. govern; by implication, to permit}; have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler.
shแตlรชแนญ
Definition: {to dominate, i.e. govern; by implication, to permit}
Root: (Aramaic) corresponding to H7980 (ืฉืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืื; {to dominate, i.e. govern; by implication, to permit}; have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler.
7980
ืฉืื
shรขlaแนญ
Definition: to dominate, i.e. govern; by implication, to permit
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to dominate, i.e. govern; by implication, to permit; (bear, have) rule, have dominion, give (have) power.
shรขlaแนญ
Definition: to dominate, i.e. govern; by implication, to permit
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to dominate, i.e. govern; by implication, to permit; (bear, have) rule, have dominion, give (have) power.
Verb peal perfect third person masculine plural
ืืืื
ืึฐืืึนื
None
9038
| ืื
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืจืืืชื
ืึทืจึฐืึธืึธืชึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
744
| ืืจืื
สผaryรชh
Definition: {a lion}
Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion.
สผaryรชh
Definition: {a lion}
Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion.
738b
ืืจื
สผฤrรฎy
Definition: a lion
Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence);
Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin).
สผฤrรฎy
Definition: a lion
Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence);
Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin).
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ืืื
ืึฐืึธืึพ
and every/all
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3606
| ืื
kรดl
Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole.
kรดl
Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole.
3605
| ืื
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common both singular construct
ืืจืืืืื
ืึผึทืจึฐืึตืืืึนื
None
9028
| ืื
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
1635
| ืืจื
gerem
Definition: a bone
Root: (Aramaic) corresponding to H1634 (ืืจื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; a bone; bone.
gerem
Definition: a bone
Root: (Aramaic) corresponding to H1634 (ืืจื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; a bone; bone.
1634
ืืจื
gerem
Definition: a bone (as the skeleton of the body); hence, self, i.e. (figuratively) very
Root: from H1633 (ืืจื);
Exhaustive: from ืืจื; a bone (as the skeleton of the body); hence, self, i.e. (figuratively) very; bone, strong, top.
gerem
Definition: a bone (as the skeleton of the body); hence, self, i.e. (figuratively) very
Root: from H1633 (ืืจื);
Exhaustive: from ืืจื; a bone (as the skeleton of the body); hence, self, i.e. (figuratively) very; bone, strong, top.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืืงื
ืึทืึผึดืงืึผื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
1855
| ืืงืง
dแตqaq
Definition: to crumble or (trans.) crush
Root: (Aramaic) corresponding to H1854 (ืืงืง);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืงืง; to crumble or (trans.) crush; break to pieces.
dแตqaq
Definition: to crumble or (trans.) crush
Root: (Aramaic) corresponding to H1854 (ืืงืง);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืงืง; to crumble or (trans.) crush; break to pieces.
1854
ืืงืง
dรขqaq
Definition: to crush (or intransitively) crumble
Root: a primitive root (compare H1915 (ืืื)lemma ืืื missing vowel, corrected to ืืื);
Exhaustive: a primitive root (compare ืืืlemma ืืื missing vowel, corrected to ืืื); to crush (or intransitively) crumble; beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small).
dรขqaq
Definition: to crush (or intransitively) crumble
Root: a primitive root (compare H1915 (ืืื)lemma ืืื missing vowel, corrected to ืืื);
Exhaustive: a primitive root (compare ืืืlemma ืืื missing vowel, corrected to ืืื); to crush (or intransitively) crumble; beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small).
Verb haphel perfect third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
At that time Darius the king wrote all peoples, nations and tongues, that are dwelling in all the earth, Your peace shall be great.
At that time Darius the king wrote all peoples, nations and tongues, that are dwelling in all the earth, Your peace shall be great.
LITV Translation:
Then king Darius wrote to all the peoples, the nations, and the languages who were living in all the earth: Peace be multiplied to you.
Then king Darius wrote to all the peoples, the nations, and the languages who were living in all the earth: Peace be multiplied to you.
Brenton Septuagint Translation:
And the king commanded, and they brought the men that had accused Daniel, and they were cast into the den of lions, they, and their children, and their wives: and they reached not the bottom of the den before the lions had the mastery of them, and utterly broke to pieces all their bones.
And the king commanded, and they brought the men that had accused Daniel, and they were cast into the den of lions, they, and their children, and their wives: and they reached not the bottom of the den before the lions had the mastery of them, and utterly broke to pieces all their bones.