Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืœื”ื™ ืึฑืœึธื”ึดึžื™
mighty ones
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืฉืœื— ืฉืึฐืœึทื—
he has sent
|
Verb peal perfect third person masculine singular
ืžืœืื›ื” ืžึทืœึฐืึฒื›ึตึ—ื”ึผ
angelic-mission
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืกื’ืจ ื•ึผืกึฒื’ึทืจ
None
| |
Conjunction, Verb peal perfect third person masculine singular
ืคื ืคึผึปื
None
|
Noun common both singular construct
ืืจื™ื•ืชื ืึทืจึฐื™ึธื•ึธืชึธื
None
| |
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ื•ืœื ื•ึฐืœึธื
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื—ื‘ืœื•ื ื™ ื—ึทื‘ึผึฐืœื•ึผื ึดื™
in the hand
| |
Verb pael perfect third person masculine plural, Suffix pronominal first person both singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
| | |
Preposition, Preposition
ืงื‘ืœ ืงึณื‘ึตึ—ืœ
None
|
Noun common both singular absolute
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Conjunction
ืงื“ืžื•ื”ื™ ืงึธื“ึธืžื•ึนื”ึดื™
in front of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื–ื›ื• ื–ึธื›ื•ึผ
None
Noun common both singular absolute
ื”ืฉืชื›ื—ืช ื”ึดืฉืึฐืชึผึฐื›ึทื—ึทืช
None
|
Verb hithpeel perfect third person feminine singular
ืœื™ ืœึดื™
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืืฃ ื•ึฐืึทืฃ
and also
| |
Conjunction, Adverb
ืงื“ืžื™ืš ืงึธื“ึธืžึทื™ึดืšึฐ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืœื›ื ืžึทืœึฐื›ึผึธื
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื—ื‘ื•ืœื” ื—ึฒื‘ื•ึผืœึธื”
None
|
Noun common feminine singular absolute
ืœื ืœึธื
not
|
Particle negative
ืขื‘ื“ืช ืขึทื‘ึฐื“ึตืชืƒ
None
| |
Verb peal perfect first person common singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
At that time the king rejoiced greatly for him, and to Daniel he said to be taken up from the den. And Daniel was taken up from the den, and any hurt was not found upon him, for he trusted in his God.
LITV Translation:
Then the king was exceedingly happy for him. And he commanded to bring up from the den. And was brought out of the den, and no harm was found on him, because he trusted in his God.
Brenton Septuagint Translation:
My God has sent his angel, and stopped the lionsโ€™ mouths, and they have not hurt me: for uprightness was found in me before him; and moreover before thee, O king, I have committed no trespass.

Footnotes