Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื“ื™ืŸ ืึฑื“ึทื™ึดืŸ
Then
|
Conjunction
ื“ื ื™ืืœ ื“ึผึธื ึดื™ึผืืœ
God Judged ("Daniel")
|
Noun proper name masculine
ืขื ืขึดืึพ
together with/a people
| |
Preposition
ืžืœื›ื ืžึทืœึฐื›ึผึธื
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืžืœืœ ืžึทืœึผืœ
chatters
|
Verb pael perfect third person masculine singular
ืžืœื›ื ืžึทืœึฐื›ึผึธื
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืœืขืœืžื™ืŸ ืœึฐืขึธืœึฐืžึดื™ืŸ
None
| |
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ื—ื™ื™ ื—ึฑื™ึดื™ืƒ
living ones/my life
| |
Verb peal imperative second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My God sent his messenger and shut the mouth of the lions, and they hurt me not, for the cause that innocence was found to me; and also before thee, O king, I did no hurt.
LITV Translation:
My God has sent His Angel, and He has shut the mouths of the lions. And they have not hurt me, because in His sight purity was found in me. And also before you, O king, I have done no harm.
Brenton Septuagint Translation:
And Daniel said to the king, O king, live forever.

Footnotes