Chapter 6
Daniel 6:19
ืืืื
ืึฑึ ืึทืึดื
Then
116
| ืืืื
สผฤdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
สผฤdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
227a
ืื
สผรขz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
สผรขz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
Conjunction
ืืื
ืึฒืึทื
None
236
| ืืื
สผฤzal
Definition: to depart
Root: (Aramaic) the same as H235 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) the same as ืืื; to depart; go (up).
สผฤzal
Definition: to depart
Root: (Aramaic) the same as H235 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) the same as ืืื; to depart; go (up).
235
ืืื
สผรขzal
Definition: to go away, hence, to disappear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to go away, hence, to disappear; fail, gad about, go to and fro (but in Ezekiel 27:19 the word is rendered by many 'from Uzal,' by others 'yarn'), be gone (spent).
สผรขzal
Definition: to go away, hence, to disappear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to go away, hence, to disappear; fail, gad about, go to and fro (but in Ezekiel 27:19 the word is rendered by many 'from Uzal,' by others 'yarn'), be gone (spent).
Verb peal perfect third person masculine singular
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธื
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| ืืื
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืืืืื
ืึฐืึตืืึฐืึตืึผ
None
9023
| ืื
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
1965
| ืืืื
hรชykal
Definition: {a large public building, such as a palace or temple}
Root: (Aramaic) corresponding to H1964 (ืืืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืื; {a large public building, such as a palace or temple}; palace, temple.
hรชykal
Definition: {a large public building, such as a palace or temple}
Root: (Aramaic) corresponding to H1964 (ืืืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืื; {a large public building, such as a palace or temple}; palace, temple.
1964
| ืืืื
hรชykรขl
Definition: a large public building, such as a palace or temple
Root: probably from H3201 (ืืื) (in the sense of capacity);
Exhaustive: probably from ืืื (in the sense of capacity); a large public building, such as a palace or temple; palace, temple.
hรชykรขl
Definition: a large public building, such as a palace or temple
Root: probably from H3201 (ืืื) (in the sense of capacity);
Exhaustive: probably from ืืื (in the sense of capacity); a large public building, such as a palace or temple; palace, temple.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืืช
ืึผืึธืช
None
956
| ืืืช
bรปwth
Definition: to lodge over night
Root: (Aramaic) apparent denominative from H1005 (ืืืช);
Exhaustive: None
bรปwth
Definition: to lodge over night
Root: (Aramaic) apparent denominative from H1005 (ืืืช);
Exhaustive: None
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb peal perfect third person masculine singular
ืืืช
ืึฐืึธืช
None
2908
ืืืช
แนญแตvรขth
Definition: hunger (as twisting)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H2901 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; hunger (as twisting); fasting.
แนญแตvรขth
Definition: hunger (as twisting)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H2901 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; hunger (as twisting); fasting.
Adverb
ืืืืื
ืึฐืึทืึฒืึธื
None
1761
| ืืืื
dachฤvรขh
Definition: probably a musical instrument (as being struck)
Root: (Aramaic) from the equivalent of H1760 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from the equivalent of ืืื; probably a musical instrument (as being struck); instrument of music.
dachฤvรขh
Definition: probably a musical instrument (as being struck)
Root: (Aramaic) from the equivalent of H1760 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from the equivalent of ืืื; probably a musical instrument (as being struck); instrument of music.
1760a
| ืืื
dรขchรขh
Definition: to push down
Root: or ืืื; (Jeremiah 23:12), a primitive root;
Exhaustive: or ืืื; (Jeremiah 23:12), a primitive root; to push down; chase, drive away (on), overthrow, outcast, [idiom] sore, thrust, totter.
dรขchรขh
Definition: to push down
Root: or ืืื; (Jeremiah 23:12), a primitive root;
Exhaustive: or ืืื; (Jeremiah 23:12), a primitive root; to push down; chase, drive away (on), overthrow, outcast, [idiom] sore, thrust, totter.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common feminine plural absolute
ืื
ืึธืึพ
not
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3809
| ืื
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
ืื
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
ืื ืขื
ืึทื ึฐืขึตื
None
5954
ืขืื
สปฤlal
Definition: to enter; causatively, to introduce
Root: (Aramaic) corresponding to H5953 (ืขืื) (in the sense of thrusting oneself in),
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขืื (in the sense of thrusting oneself in),; to enter; causatively, to introduce; bring in, come in, go in.
สปฤlal
Definition: to enter; causatively, to introduce
Root: (Aramaic) corresponding to H5953 (ืขืื) (in the sense of thrusting oneself in),
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขืื (in the sense of thrusting oneself in),; to enter; causatively, to introduce; bring in, come in, go in.
Verb haphel perfect third person masculine singular
ืงืืืืื
ืงึธืึธืืึนืึดื
in front of himself
9033
| ื
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
6925
ืงืื
qลdรขm
Definition: before
Root: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924 (ืงืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to ืงืื; before; before, [idiom] from, [idiom] I (thought), [idiom] me, [phrase] of, [idiom] it pleased, presence.
qลdรขm
Definition: before
Root: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924 (ืงืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to ืงืื; before; before, [idiom] from, [idiom] I (thought), [idiom] me, [phrase] of, [idiom] it pleased, presence.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืฉื ืชื
ืึฐืฉืึดื ึฐืชึผึตืึผ
None
9023
| ืื
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
8139
| ืฉื ื
shแตnรขh
Definition: {sleep}
Root: (Aramaic) corresponding to H8142 (ืฉื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉื ื; {sleep}; sleep.
shแตnรขh
Definition: {sleep}
Root: (Aramaic) corresponding to H8142 (ืฉื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉื ื; {sleep}; sleep.
8142
| ืฉื ื
shรชnรขh
Definition: sleep
Root: or ืฉื ื; (Psalm 127:2), from H3462 (ืืฉื);
Exhaustive: or ืฉื ื; (Psalm 127:2), from ืืฉื; sleep; sleep.
shรชnรขh
Definition: sleep
Root: or ืฉื ื; (Psalm 127:2), from H3462 (ืืฉื);
Exhaustive: or ืฉื ื; (Psalm 127:2), from ืืฉื; sleep; sleep.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื ืืช
ื ึทืึผึทืช
None
5075
| ื ืื
nแตdad
Definition: to depart
Root: (Aramaic) corresponding to H5074 (ื ืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ื ืื; to depart; go from.
nแตdad
Definition: to depart
Root: (Aramaic) corresponding to H5074 (ื ืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ื ืื; to depart; go from.
5074
ื ืื
nรขdad
Definition: properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away; chase (away), [idiom] could not, depart, flee ([idiom] apace, away), (re-) move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).
nรขdad
Definition: properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away; chase (away), [idiom] could not, depart, flee ([idiom] apace, away), (re-) move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).
Verb peal perfect third person feminine singular
ืขืืืื
ืขึฒืืึนืึดืื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9033
| ื
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
5922
| ืขื
สปal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
สปal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
5921a
ืขื
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
At that time the king will rise in the dawn in the morning, and in haste he departed to the lion's den.
At that time the king will rise in the dawn in the morning, and in haste he departed to the lion's den.
LITV Translation:
Then the king rose up in the dawn, in the daylight, and hurried to the lions' den.
Then the king rose up in the dawn, in the daylight, and hurried to the lions' den.
Brenton Septuagint Translation:
And the king departed to his house, and lay down fasting, and they brought him no food; and his sleep departed from him. But God shut the mouths of the lions, and they did not molest Daniel.
And the king departed to his house, and lay down fasting, and they brought him no food; and his sleep departed from him. But God shut the mouths of the lions, and they did not molest Daniel.