Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והיתית וְהֵיתָיִת
None
| |
Conjunction, Verb hophal perfect third person feminine singular
אבן אֶבֶן
stone
|
Noun common both singular absolute
חדה חֲדָה
sharp
|
Adjective cardinal number feminine singular absolute
ושמת וְשֻׂמַת
and you have set
| |
Conjunction, Verb peil perfect third person feminine singular
על עַל־
upon/against/yoke
| |
Preposition
פם פֻּם
None
|
Noun common both singular construct
גבא גֻּבָּא
None
|
Noun common both singular determined, Particle affirmation
וחתמה וְחַתְמַהּ
None
| | |
Conjunction, Verb peal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
מלכא מַלְכָּ֜א
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
בעזקתה בְּעִזְקְתֵ֗הּ
in the hand
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ובעזקת וּבְעִזְקָת
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine plural construct
רברבנוהי רַבְרְבָנוֹהִי
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
די דִּי
which
|
Conjunction
לא לָא־
not
| |
Particle negative
תשנא תִשְׁנֵא
she is hated
|
Verb peal imperfect second person masculine singular
צבו צְבוּ
None
Noun common both singular absolute
בדניאל בְּדָנִיֵּאל׃
in the hand
| | |
Preposition, Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then the king departed to his temple and passed the night fasting: and he brought not his concubines before him, and his sleep fled from him.
LITV Translation:
Then the king went to his palace and spent the night fasting. and diversions were not brought before him; and his sleep fled from him.
Brenton Septuagint Translation:
And they brought a stone, and put it on the mouth of the den; and the king sealed it with his ring, and with the ring of his nobles; that the case might not be altered with regard to Daniel.

Footnotes