Chapter 6
Daniel 6:18
והיתית
וְהֵיתָיִת
None
858
| אתה
ʼâthâh
Definition: {to arrive}
Root: (Aramaic) or אתא; (Aramaic), corresponding to H857 (אתה)
Exhaustive: (Aramaic) or אתא; (Aramaic), corresponding to אתה; {to arrive}; (be-) come, bring.
ʼâthâh
Definition: {to arrive}
Root: (Aramaic) or אתא; (Aramaic), corresponding to H857 (אתה)
Exhaustive: (Aramaic) or אתא; (Aramaic), corresponding to אתה; {to arrive}; (be-) come, bring.
857
| אתה
ʼâthâh
Definition: to arrive
Root: or אתא; a primitive root (collateral to H225 (אות) contraction);
Exhaustive: or אתא; a primitive root (collateral to אות contraction); to arrive; (be-, things to) come (upon), bring.
ʼâthâh
Definition: to arrive
Root: or אתא; a primitive root (collateral to H225 (אות) contraction);
Exhaustive: or אתא; a primitive root (collateral to אות contraction); to arrive; (be-, things to) come (upon), bring.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb hophal perfect third person feminine singular
אבן
אֶבֶן
stone
69
| אבן
ʼeben
Definition: {a stone}
Root: (Aramaic) corresponding to H68 (אבן)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אבן; {a stone}; stone.
ʼeben
Definition: {a stone}
Root: (Aramaic) corresponding to H68 (אבן)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אבן; {a stone}; stone.
68
אבן
ʼeben
Definition: a stone
Root: from the root of H1129 (בנה) through the meaning to build;
Exhaustive: from the root of בנה through the meaning to build; a stone; [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
ʼeben
Definition: a stone
Root: from the root of H1129 (בנה) through the meaning to build;
Exhaustive: from the root of בנה through the meaning to build; a stone; [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
Noun common both singular absolute
חדה
חֲדָה
sharp
2298
| חד
chad
Definition: as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once
Root: (Aramaic) corresponding to H2297 (חד);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to חד; as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once; a, first, one, together.
chad
Definition: as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once
Root: (Aramaic) corresponding to H2297 (חד);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to חד; as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once; a, first, one, together.
2297
חד
chad
Definition: one
Root: abridged from H259 (אחד);
Exhaustive: abridged from אחד; one; one.
chad
Definition: one
Root: abridged from H259 (אחד);
Exhaustive: abridged from אחד; one; one.
Adjective cardinal number feminine singular absolute
ושמת
וְשֻׂמַת
and you have set
7761
| שום
sûwm
Definition: {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}
Root: (Aramaic) corresponding to H7760 (שום)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שום; {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}; [phrase] command, give, lay, make, [phrase] name, [phrase] regard, set.
sûwm
Definition: {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}
Root: (Aramaic) corresponding to H7760 (שום)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שום; {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}; [phrase] command, give, lay, make, [phrase] name, [phrase] regard, set.
7760a
| שום
sûwm
Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
Root: or שים; a primitive root;
Exhaustive: or שים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
sûwm
Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
Root: or שים; a primitive root;
Exhaustive: or שים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb peil perfect third person feminine singular
על
עַל־
upon/against/yoke
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5922
| על
ʻal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
ʻal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
5921a
על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition
פם
פֻּם
None
6433
| פם
pum
Definition: the mouth (literally or figuratively)
Root: (Aramaic) probably for H6310 (פה);
Exhaustive: (Aramaic) probably for פה; the mouth (literally or figuratively); mouth.
pum
Definition: the mouth (literally or figuratively)
Root: (Aramaic) probably for H6310 (פה);
Exhaustive: (Aramaic) probably for פה; the mouth (literally or figuratively); mouth.
6310
פה
peh
Definition: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
Root: from H6284 (פאה);
Exhaustive: from פאה; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to; accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word.
peh
Definition: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
Root: from H6284 (פאה);
Exhaustive: from פאה; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to; accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word.
Noun common both singular construct
גבא
גֻּבָּא
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
1358
גב
gôb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (גוב);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to גוב; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
gôb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (גוב);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to גוב; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
וחתמה
וְחַתְמַהּ
None
9034
| ה
None
Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular
2857
| חתם
chătham
Definition: to seal
Root: (Aramaic) a root corresponding to H2856 (חתם);
Exhaustive: (Aramaic) a root corresponding to חתם; to seal; seal.
chătham
Definition: to seal
Root: (Aramaic) a root corresponding to H2856 (חתם);
Exhaustive: (Aramaic) a root corresponding to חתם; to seal; seal.
2856
| חתם
châtham
Definition: to close up; especially to seal
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to close up; especially to seal; make an end, mark, seal (up), stop.
châtham
Definition: to close up; especially to seal
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to close up; especially to seal; make an end, mark, seal (up), stop.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb peal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
מלכא
מַלְכָּ֜א
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| מלך
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal.
4428
מלך
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
בעזקתה
בְּעִזְקְתֵ֗הּ
in the hand
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
5824
| עזקא
ʻizqâʼ
Definition: a signet-ring (as engraved)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H5823 (עזק);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to עזק; a signet-ring (as engraved); signet.
ʻizqâʼ
Definition: a signet-ring (as engraved)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H5823 (עזק);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to עזק; a signet-ring (as engraved); signet.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ובעזקת
וּבְעִזְקָת
None
5824
| עזקא
ʻizqâʼ
Definition: a signet-ring (as engraved)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H5823 (עזק);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to עזק; a signet-ring (as engraved); signet.
ʻizqâʼ
Definition: a signet-ring (as engraved)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H5823 (עזק);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to עזק; a signet-ring (as engraved); signet.
9003
| ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition, Noun common feminine plural construct
רברבנוהי
רַבְרְבָנוֹהִי
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
7261
| רברבן
rabrᵉbân
Definition: a magnate
Root: (Aramaic) from H7260 (רברב);
Exhaustive: (Aramaic) from רברב; a magnate; lord, prince.
rabrᵉbân
Definition: a magnate
Root: (Aramaic) from H7260 (רברב);
Exhaustive: (Aramaic) from רברב; a magnate; lord, prince.
7227b
רב
rab
Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
Root: by contracted from H7231 (רבב);
Exhaustive: by contracted from רבב; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
rab
Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
Root: by contracted from H7231 (רבב);
Exhaustive: by contracted from רבב; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
די
דִּי
which
1768
| די
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dîy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
זה
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
Conjunction
לא
לָא־
not
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3809
| לא
lâʼ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (לא)
Exhaustive: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to לא; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lâʼ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (לא)
Exhaustive: (Aramaic) or לה; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to לא; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
לא
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
תשנא
תִשְׁנֵא
she is hated
8133
| שנא
shᵉnâʼ
Definition: {to alter}
Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse.
shᵉnâʼ
Definition: {to alter}
Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse.
8132
שנא
shânâʼ
Definition: to alter
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to alter; change.
shânâʼ
Definition: to alter
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to alter; change.
Verb peal imperfect second person masculine singular
צבו
צְבוּ
None
6640
צבו
tsᵉbûw
Definition: properly, will; concretely, an affair (as a matter of determination)
Root: (Aramaic) from H6634 (צבא);
Exhaustive: (Aramaic) from צבא; properly, will; concretely, an affair (as a matter of determination); purpose.
tsᵉbûw
Definition: properly, will; concretely, an affair (as a matter of determination)
Root: (Aramaic) from H6634 (צבא);
Exhaustive: (Aramaic) from צבא; properly, will; concretely, an affair (as a matter of determination); purpose.
Noun common both singular absolute
בדניאל
בְּדָנִיֵּאל׃
in the hand
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
1841
| דניאל
Dânîyêʼl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (דניאל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דניאל; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
Dânîyêʼl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (דניאל);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דניאל; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
1840
| דניאל
Dânîyêʼl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; דנאל; from H1835 (דן) and H410 (אל); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; דנאל; from דן and אל; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Dânîyêʼl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; דנאל; from H1835 (דן) and H410 (אל); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; דנאל; from דן and אל; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then the king departed to his temple and passed the night fasting: and he brought not his concubines before him, and his sleep fled from him.
Then the king departed to his temple and passed the night fasting: and he brought not his concubines before him, and his sleep fled from him.
LITV Translation:
Then the king went to his palace and spent the night fasting. and diversions were not brought before him; and his sleep fled from him.
Then the king went to his palace and spent the night fasting. and diversions were not brought before him; and his sleep fled from him.
Brenton Septuagint Translation:
And they brought a stone, and put it on the mouth of the den; and the king sealed it with his ring, and with the ring of his nobles; that the case might not be altered with regard to Daniel.
And they brought a stone, and put it on the mouth of the den; and the king sealed it with his ring, and with the ring of his nobles; that the case might not be altered with regard to Daniel.