Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ืื“ื™ืŸ ื‘ึผึตืื“ึทึœื™ึดืŸ
in that time
| |
Preposition, Conjunction
ืžืœื›ื ืžึทืœึฐื›ึผึธื
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืžืจ ืึฒืžึทึ—ืจ
he has said
|
Verb peal perfect third person masculine singular
ื•ื”ื™ืชื™ื• ื•ึฐื”ึทื™ึฐืชึดื™ื•
None
| |
Conjunction, Verb haphel perfect third person masculine plural
ืœื“ื ื™ืืœ ืœึฐื“ึธื ึดื™ึผึตืืœ
None
| |
Preposition, Noun proper name masculine
ื•ืจืžื• ื•ึผืจึฐืžึ•ื•ึน
None
| |
Conjunction, Verb peal perfect third person masculine plural
ืœื’ื‘ื ืœึฐื’ึปื‘ึผึธื
None
| |
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืจื™ื•ืชื ืึทืจึฐื™ึธื•ึธืชึธื
None
| |
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ืขื ื” ืขึธื ึตื”
He eyed/he who eyes
|
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืžืœื›ื ืžึทืœึฐื›ึผึธื
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื•ืืžืจ ื•ึฐืึธืžึทืจ
and he said
| |
Conjunction, Verb peal participle active masculine singular absolute
ืœื“ื ื™ืืœ ืœึฐื“ึธื ึดื™ึผึตืืœ
None
| |
Preposition, Noun proper name masculine
ืืœื”ืš ืึฑืœึธื”ึธึ—ืšึฐ
upon
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Conjunction
ืื ืชื” ืึทื ึฐืชึผึธื”
None
|
Pronoun personal second person masculine singular
ืคืœื— ืคึผึธืœึทื—ึพ
None
|
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืœื” ืœึตื”ึผ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ืชื“ื™ืจื ื‘ึผึดืชึฐื“ึดื™ืจึธื
None
| |
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
|
Pronoun personal third person masculine singular
ื™ืฉื™ื–ื‘ื ืš ื™ึฐืฉืึตื™ื–ึฐื‘ึดื ึผึธืšึฐืƒ
None
| | |
Verb shaphel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And one stone was brought and set upon the mouth of the den, and the king sealed it with his signet ring, and with the signet ring of his nobles, that the will shall not be changed upon Daniel.
LITV Translation:
And a stone was brought and laid on the mouth of the den. And the king sealed it with his own signet, and with the signet of his nobles, that the affair may not change concerning Daniel.
Brenton Septuagint Translation:
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. But the king said to Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

Footnotes