Chapter 6
Daniel 6:17
ืืืืื
ืึผึตืืึทึืึดื
in that time
116
| ืืืื
สผฤdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
สผฤdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
227a
| ืื
สผรขz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
สผรขz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Conjunction
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธื
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| ืืื
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืืจ
ืึฒืึทึืจ
he has said
560
| ืืืจ
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
559
ืืืจ
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
Verb peal perfect third person masculine singular
ืืืืชืื
ืึฐืึทืึฐืชึดืื
None
858
| ืืชื
สผรขthรขh
Definition: {to arrive}
Root: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to H857 (ืืชื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to ืืชื; {to arrive}; (be-) come, bring.
สผรขthรขh
Definition: {to arrive}
Root: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to H857 (ืืชื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืืชื; (Aramaic), corresponding to ืืชื; {to arrive}; (be-) come, bring.
857
| ืืชื
สผรขthรขh
Definition: to arrive
Root: or ืืชื; a primitive root (collateral to H225 (ืืืช) contraction);
Exhaustive: or ืืชื; a primitive root (collateral to ืืืช contraction); to arrive; (be-, things to) come (upon), bring.
สผรขthรขh
Definition: to arrive
Root: or ืืชื; a primitive root (collateral to H225 (ืืืช) contraction);
Exhaustive: or ืืชื; a primitive root (collateral to ืืืช contraction); to arrive; (be-, things to) come (upon), bring.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb haphel perfect third person masculine plural
ืืื ืืื
ืึฐืึธื ึดืึผึตืื
None
1841
| ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
1840
| ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun proper name masculine
ืืจืื
ืึผืจึฐืึืึน
None
7412
| ืจืื
rแตmรขh
Definition: to throw, set, (figuratively) assess
Root: (Aramaic) corresponding to H7411 (ืจืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; to throw, set, (figuratively) assess; cast (down), impose.
rแตmรขh
Definition: to throw, set, (figuratively) assess
Root: (Aramaic) corresponding to H7411 (ืจืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; to throw, set, (figuratively) assess; cast (down), impose.
7411a
| ืจืื
rรขmรขh
Definition: to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall); beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.
rรขmรขh
Definition: to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall); beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb peal perfect third person masculine plural
ืืืื
ืึฐืึปืึผึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
1358
| ืื
gรดb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
gรดb
Definition: a pit (for wild animals) (as cut out)
Root: (Aramaic) from a root corresponding to H1461 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to ืืื; a pit (for wild animals) (as cut out); den.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืจืืืชื
ืึทืจึฐืึธืึธืชึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
744
| ืืจืื
สผaryรชh
Definition: {a lion}
Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion.
สผaryรชh
Definition: {a lion}
Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจื; {a lion}; lion.
738b
ืืจื
สผฤrรฎy
Definition: a lion
Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence);
Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin).
สผฤrรฎy
Definition: a lion
Root: or (prolonged) []; from H717 (ืืจื) (in the sense of violence);
Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ืืจื (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin).
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ืขื ื
ืขึธื ึตื
He eyed/he who eyes
6032
| ืขื ื
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
6030b
ืขื ื
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธื
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| ืืื
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืืืจ
ืึฐืึธืึทืจ
and he said
560
| ืืืจ
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
559
| ืืืจ
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb peal participle active masculine singular absolute
ืืื ืืื
ืึฐืึธื ึดืึผึตืื
None
1841
| ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
1840
| ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun proper name masculine
ืืืื
ืึฑืึธืึธึืึฐ
upon
9021
| ื
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
426
| ืืื
สผฤlรขhh
Definition: God
Root: (Aramaic) corresponding to H433 (ืืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืื; God; God, god.
สผฤlรขhh
Definition: God
Root: (Aramaic) corresponding to H433 (ืืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืื; God; God, god.
433
ืืืื
สผฤlรดwahh
Definition: a deity or the Deity
Root: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from H410 (ืื);
Exhaustive: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from ืื; a deity or the Deity; God, god. See ืืืืื.
สผฤlรดwahh
Definition: a deity or the Deity
Root: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from H410 (ืื);
Exhaustive: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from ืื; a deity or the Deity; God, god. See ืืืืื.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืื ืชื
ืึทื ึฐืชึผึธื
None
607
| ืื ืชื
สผantรขh
Definition: thou
Root: (Aramaic) corresponding to H859 (ืืชื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืชื; thou; as for thee, thou.
สผantรขh
Definition: thou
Root: (Aramaic) corresponding to H859 (ืืชื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืชื; thou; as for thee, thou.
859a
ืืชื
สผattรขh
Definition: thou and thee, or (plural) ye and you
Root: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person;
Exhaustive: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you.
สผattรขh
Definition: thou and thee, or (plural) ye and you
Root: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person;
Exhaustive: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you.
Pronoun personal second person masculine singular
ืคืื
ืคึผึธืึทืึพ
None
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
6399
ืคืื
pแตlach
Definition: to serve or worship
Root: (Aramaic) corresponding to H6398 (ืคืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืคืื; to serve or worship; minister, serve.
pแตlach
Definition: to serve or worship
Root: (Aramaic) corresponding to H6398 (ืคืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืคืื; to serve or worship; minister, serve.
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืื
ืึตืึผ
to herself
9033
| ื
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืชืืืจื
ืึผึดืชึฐืึดืืจึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
8411
| ืชืืืจื
tแตdรฎyrรขสผ
Definition: permanence, i.e. (adverb) constantly
Root: (Aramaic) from H1753 (ืืืจ) in the original sense of enduring;
Exhaustive: (Aramaic) from ืืืจ in the original sense of enduring; permanence, i.e. (adverb) constantly; continually.
tแตdรฎyrรขสผ
Definition: permanence, i.e. (adverb) constantly
Root: (Aramaic) from H1753 (ืืืจ) in the original sense of enduring;
Exhaustive: (Aramaic) from ืืืจ in the original sense of enduring; permanence, i.e. (adverb) constantly; continually.
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืื
ืืึผื
Himself
1932
| ืืื
hรปwสผ
Definition: {he (she or it); self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are}
Root: (Aramaic) or (feminine) ืืื; (Aramaic), corresponding to H1931 (ืืื)
Exhaustive: (Aramaic) or (feminine) ืืื; (Aramaic), corresponding to ืืื; {he (she or it); self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are}; [idiom] are, it, this.
hรปwสผ
Definition: {he (she or it); self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are}
Root: (Aramaic) or (feminine) ืืื; (Aramaic), corresponding to H1931 (ืืื)
Exhaustive: (Aramaic) or (feminine) ืืื; (Aramaic), corresponding to ืืื; {he (she or it); self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are}; [idiom] are, it, this.
1931
ืืื
hรปwสผ
Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular;
Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
hรปwสผ
Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular;
Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
Pronoun personal third person masculine singular
ืืฉืืืื ื
ืึฐืฉืึตืืึฐืึดื ึผึธืึฐื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9031
| ื
None
Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular
None
Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular
7804
| ืฉืื
shแตzab
Definition: to leave, i.e. (causatively) free
Root: (Aramaic) corresponding to H5800 (ืขืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขืื; to leave, i.e. (causatively) free; deliver.
shแตzab
Definition: to leave, i.e. (causatively) free
Root: (Aramaic) corresponding to H5800 (ืขืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขืื; to leave, i.e. (causatively) free; deliver.
7725
ืฉืื
shรปwb
Definition: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
shรปwb
Definition: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
Verb shaphel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And one stone was brought and set upon the mouth of the den, and the king sealed it with his signet ring, and with the signet ring of his nobles, that the will shall not be changed upon Daniel.
And one stone was brought and set upon the mouth of the den, and the king sealed it with his signet ring, and with the signet ring of his nobles, that the will shall not be changed upon Daniel.
LITV Translation:
And a stone was brought and laid on the mouth of the den. And the king sealed it with his own signet, and with the signet of his nobles, that the affair may not change concerning Daniel.
And a stone was brought and laid on the mouth of the den. And the king sealed it with his own signet, and with the signet of his nobles, that the affair may not change concerning Daniel.
Brenton Septuagint Translation:
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. But the king said to Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. But the king said to Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.