Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ืื“ื™ืŸ ื‘ึผึตึ ืื“ึทื™ึดืŸ
in that time
| |
Preposition, Conjunction
ืขื ื• ืขึฒื ื•ึน
they have eyed
|
Verb peal perfect third person masculine plural
ื•ืืžืจื™ืŸ ื•ึฐืึธืžึฐืจึดื™ืŸ
None
| |
Conjunction, Verb peal participle active masculine plural absolute
ืงื“ื ืงึณื“ึธื
None
Noun common both singular construct
ืžืœื›ื ืžึทืœึฐื›ึผึธืึ’
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Conjunction
ื“ื ื™ืืœ ื“ึธื ึดื™ึผืืœ
God Judged ("Daniel")
|
Noun proper name masculine
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Conjunction
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
| |
Preposition
ื‘ื ื™ ื‘ึผึฐื ึตื™
sons/my son
Noun common masculine plural construct
ื’ืœื•ืชื ื’ึธืœื•ึผืชึธึœื
None
| |
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Conjunction
ื™ื”ื•ื“ ื™ึฐื”ึ—ื•ึผื“
None
Noun proper name
ืœื ืœึธืึพ
not
| |
Particle negative
ืฉื ืฉื‚ึธื
there/name/he set
|
Verb peal perfect third person masculine singular
ืขืœื™ืš ืขึฒืœึทื™ึดืšึฐ
upon yourself
| |
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืœื›ื ืžึทืœึฐื›ึผึธื
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื˜ืขื ื˜ึฐืขึตื
None
|
Noun common both singular absolute
ื•ืขืœ ื•ึฐืขึทืœึพ
and upon
| | |
Conjunction, Preposition
ืืกืจื ืึฑืกึธืจึธื
None
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Conjunction
ืจืฉืžืช ืจึฐืฉืึทืžึฐืชึผึธ
None
|
Verb peal perfect second person masculine singular
ื•ื–ืžื ื™ืŸ ื•ึฐื–ึดืžึฐื ึดื™ืŸ
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
ืชืœืชื” ืชึผึฐืœึธืชึธื”
None
|
Adjective cardinal number feminine singular absolute
ื‘ื™ื•ืžื ื‘ึผึฐื™ื•ึนืžึธื
in the hand
| | |
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ื‘ืขื ื‘ึผึธืขึตื
None
|
Verb peal participle active masculine singular absolute
ื‘ืขื•ืชื” ื‘ึผึธืขื•ึผืชึตื”ึผืƒ
None
| | |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then the king as soon as he heard the word, was greatly displeased with himself, and upon Daniel he set the heart to set him free: and even to the going down of the sun he was exerting himself to deliver him.
LITV Translation:
Then the king, when he heard the word, was very displeased with himself, and he set his heart on Daniel, to deliver him. And he labored until the going of the sun to deliver him.
Brenton Septuagint Translation:
Then they answered and said before the king, Daniel of the children of the captivity of Judea, has not submitted to thy decree; and three times in the day he makes his requests of his God.

Footnotes