Chapter 6
Daniel 6:14
ืืืืื
ืึผึตึ ืืึทืึดื
in that time
116
| ืืืื
สผฤdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
สผฤdayin
Definition: then (of time)
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
227a
| ืื
สผรขz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
สผรขz
Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore
Root: a demonstrative adverb;
Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Conjunction
ืขื ื
ืขึฒื ืึน
they have eyed
6032
| ืขื ื
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
6030b
ืขื ื
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
Verb peal perfect third person masculine plural
ืืืืจืื
ืึฐืึธืึฐืจึดืื
None
560
| ืืืจ
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
559
| ืืืจ
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb peal participle active masculine plural absolute
ืงืื
ืงึณืึธื
None
6925
ืงืื
qลdรขm
Definition: before
Root: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924 (ืงืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to ืงืื; before; before, [idiom] from, [idiom] I (thought), [idiom] me, [phrase] of, [idiom] it pleased, presence.
qลdรขm
Definition: before
Root: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924 (ืงืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to ืงืื; before; before, [idiom] from, [idiom] I (thought), [idiom] me, [phrase] of, [idiom] it pleased, presence.
Noun common both singular construct
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธืึ
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| ืืื
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืื ืืื
ืึธื ึดืึผืื
God Judged ("Daniel")
1841
| ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Danijel, the Hebrew prophet
Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (ืื ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื ืืื; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel.
1840
ืื ืืื
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Dรขnรฎyรชสผl
Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites
Root: in Ezekiel it is; ืื ืื; from H1835 (ืื) and H410 (ืื); judge of God;
Exhaustive: in Ezekiel it is; ืื ืื; from ืื and ืื; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel.
Noun proper name masculine
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืื
ืึดืึพ
from out of
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
4481
| ืื
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
4480a
ืื
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
Preposition
ืื ื
ืึผึฐื ึตื
sons/my son
1123
ืื
bรชn
Definition: {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}
Root: (Aramaic) corresponding to H1121 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}; child, son, young.
bรชn
Definition: {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}
Root: (Aramaic) corresponding to H1121 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {a son (as a builder of the family name), in the widest sense}; child, son, young.
Noun common masculine plural construct
ืืืืชื
ืึธืืึผืชึธึื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
1547
| ืืืืช
gรขlรปwth
Definition: {captivity; concretely, exiles (collectively)}
Root: (Aramaic) corresponding to H1546 (ืืืืช)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืืช; {captivity; concretely, exiles (collectively)}; captivity.
gรขlรปwth
Definition: {captivity; concretely, exiles (collectively)}
Root: (Aramaic) corresponding to H1546 (ืืืืช)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืืช; {captivity; concretely, exiles (collectively)}; captivity.
1546
ืืืืช
gรขlรปwth
Definition: captivity; concretely, exiles (collectively)
Root: feminine from H1540 (ืืื);
Exhaustive: feminine from ืืื; captivity; concretely, exiles (collectively); (they that are carried away) captives(-ity).
gรขlรปwth
Definition: captivity; concretely, exiles (collectively)
Root: feminine from H1540 (ืืื);
Exhaustive: feminine from ืืื; captivity; concretely, exiles (collectively); (they that are carried away) captives(-ity).
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืืืื
ืึฐืึืึผื
None
3061
ืืืื
Yแตhรปwd
Definition: properly, Judah, hence, Judaea
Root: (Aramaic) contracted from a form corresponding to H3063 (ืืืืื);
Exhaustive: lemma ืืืื yod, corrected to ืืืื; (Aramaic) contracted from a form corresponding to ืืืืื; properly, Judah, hence, Judaea; Jewry, Judah, Judea.
Yแตhรปwd
Definition: properly, Judah, hence, Judaea
Root: (Aramaic) contracted from a form corresponding to H3063 (ืืืืื);
Exhaustive: lemma ืืืื yod, corrected to ืืืื; (Aramaic) contracted from a form corresponding to ืืืืื; properly, Judah, hence, Judaea; Jewry, Judah, Judea.
Noun proper name
ืื
ืึธืึพ
not
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3809
| ืื
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
ืื
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
ืฉื
ืฉืึธื
there/name/he set
7761
| ืฉืื
sรปwm
Definition: {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}
Root: (Aramaic) corresponding to H7760 (ืฉืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืื; {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}; [phrase] command, give, lay, make, [phrase] name, [phrase] regard, set.
sรปwm
Definition: {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}
Root: (Aramaic) corresponding to H7760 (ืฉืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืื; {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}; [phrase] command, give, lay, make, [phrase] name, [phrase] regard, set.
7760a
ืฉืื
sรปwm
Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
Root: or ืฉืื; a primitive root;
Exhaustive: or ืฉืื; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
sรปwm
Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
Root: or ืฉืื; a primitive root;
Exhaustive: or ืฉืื; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
Verb peal perfect third person masculine singular
ืขืืื
ืขึฒืึทืึดืึฐ
upon yourself
9031
| ื
None
Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular
None
Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular
5922
| ืขื
สปal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
สปal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
5921a
ืขื
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธื
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| ืืื
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืขื
ืึฐืขึตื
None
2942
| ืืขื
แนญแตสปรชm
Definition: properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively)
Root: (Aramaic) from H2939 (ืืขื), and equivalent to H2941 (ืืขื);
Exhaustive: (Aramaic) from ืืขื, and equivalent to ืืขื; properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively); [phrase] chancellor, [phrase] command, commandment, decree, [phrase] regard, taste, wisdom.
แนญแตสปรชm
Definition: properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively)
Root: (Aramaic) from H2939 (ืืขื), and equivalent to H2941 (ืืขื);
Exhaustive: (Aramaic) from ืืขื, and equivalent to ืืขื; properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively); [phrase] chancellor, [phrase] command, commandment, decree, [phrase] regard, taste, wisdom.
2940
ืืขื
แนญaสปam
Definition: properly, a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate
Root: from H2938 (ืืขื);
Exhaustive: from ืืขื; properly, a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate; advice, behaviour, decree, discretion, judgment, reason, taste, understanding.
แนญaสปam
Definition: properly, a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate
Root: from H2938 (ืืขื);
Exhaustive: from ืืขื; properly, a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate; advice, behaviour, decree, discretion, judgment, reason, taste, understanding.
Noun common both singular absolute
ืืขื
ืึฐืขึทืึพ
and upon
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5922
| ืขื
สปal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
สปal
Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}
Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (ืขื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
5921a
| ืขื
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Preposition
ืืกืจื
ืึฑืกึธืจึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
633
| ืืกืจ
สผฤรงรขr
Definition: an interdict
Root: (Aramaic) corresponding to H632 (ืืกืจ) in a legal sense;
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืกืจ in a legal sense; an interdict; decree.
สผฤรงรขr
Definition: an interdict
Root: (Aramaic) corresponding to H632 (ืืกืจ) in a legal sense;
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืกืจ in a legal sense; an interdict; decree.
632
ืืกืจ
สผฤรงรขr
Definition: an obligation or vow (of abstinence)
Root: or ืืกืจ; from H631 (ืืกืจ);
Exhaustive: or ืืกืจ; from ืืกืจ; an obligation or vow (of abstinence); binding, bond.
สผฤรงรขr
Definition: an obligation or vow (of abstinence)
Root: or ืืกืจ; from H631 (ืืกืจ);
Exhaustive: or ืืกืจ; from ืืกืจ; an obligation or vow (of abstinence); binding, bond.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืจืฉืืช
ืจึฐืฉืึทืึฐืชึผึธ
None
7560
| ืจืฉื
rแตsham
Definition: {to record}
Root: (Aramaic) corresponding to H7559 (ืจืฉื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืฉื; {to record}; sign, write.
rแตsham
Definition: {to record}
Root: (Aramaic) corresponding to H7559 (ืจืฉื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืฉื; {to record}; sign, write.
7559
ืจืฉื
rรขsham
Definition: to record
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to record; note.
rรขsham
Definition: to record
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to record; note.
Verb peal perfect second person masculine singular
ืืืื ืื
ืึฐืึดืึฐื ึดืื
None
2166
| ืืื
zแตmรขn
Definition: {an appointed occasion}
Root: (Aramaic) from H2165 (ืืื); the same as H2165 (ืืื)
Exhaustive: (Aramaic) from ืืื; the same as ืืื; {an appointed occasion}; season, time.
zแตmรขn
Definition: {an appointed occasion}
Root: (Aramaic) from H2165 (ืืื); the same as H2165 (ืืื)
Exhaustive: (Aramaic) from ืืื; the same as ืืื; {an appointed occasion}; season, time.
2165
| ืืื
zแตmรขn
Definition: an appointed occasion
Root: from H2163 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; an appointed occasion; season, time.
zแตmรขn
Definition: an appointed occasion
Root: from H2163 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; an appointed occasion; season, time.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
ืชืืชื
ืชึผึฐืึธืชึธื
None
8532
| ืชืืช
tแตlรขth
Definition: three or third
Root: (Aramaic) masculine ืชืืชื; (Aramaic), or ืชืืชื; (Aramaic), corresponding to H7969 (ืฉืืืฉ);
Exhaustive: (Aramaic) masculine ืชืืชื; (Aramaic), or ืชืืชื; (Aramaic), corresponding to ืฉืืืฉ; three or third; third, three.
tแตlรขth
Definition: three or third
Root: (Aramaic) masculine ืชืืชื; (Aramaic), or ืชืืชื; (Aramaic), corresponding to H7969 (ืฉืืืฉ);
Exhaustive: (Aramaic) masculine ืชืืชื; (Aramaic), or ืชืืชื; (Aramaic), corresponding to ืฉืืืฉ; three or third; third, three.
7969
ืฉืืืฉ
shรขlรดwsh
Definition: three; occasionally (ordinal) third, or (multiple) thrice
Root: or ืฉืืฉ; masculine ืฉืืืฉื; or ืฉืืฉื; a primitive number;
Exhaustive: or ืฉืืฉ; masculine ืฉืืืฉื; or ืฉืืฉื; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multiple) thrice; [phrase] fork, [phrase] often(-times), third, thir(-teen, -teenth), three, [phrase] thrice. Compare ืฉืืืฉ.
shรขlรดwsh
Definition: three; occasionally (ordinal) third, or (multiple) thrice
Root: or ืฉืืฉ; masculine ืฉืืืฉื; or ืฉืืฉื; a primitive number;
Exhaustive: or ืฉืืฉ; masculine ืฉืืืฉื; or ืฉืืฉื; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multiple) thrice; [phrase] fork, [phrase] often(-times), third, thir(-teen, -teenth), three, [phrase] thrice. Compare ืฉืืืฉ.
Adjective cardinal number feminine singular absolute
ืืืืื
ืึผึฐืืึนืึธื
in the hand
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
3118
| ืืื
yรดwm
Definition: a day
Root: (Aramaic) corresponding to H3117 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a day; day (by day), time.
yรดwm
Definition: a day
Root: (Aramaic) corresponding to H3117 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a day; day (by day), time.
3117
| ืืื
yรดwm
Definition: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
Root: from an unused root meaning to be hot;
Exhaustive: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
yรดwm
Definition: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
Root: from an unused root meaning to be hot;
Exhaustive: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืขื
ืึผึธืขึตื
None
1156
| ืืขื
bแตสปรขสผ
Definition: to seek or ask
Root: (Aramaic) or ืืขื; (Aramaic), corresponding to H1158 (ืืขื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืืขื; (Aramaic), corresponding to ืืขื; to seek or ask; ask, desire, make (petition), pray, request, seek.
bแตสปรขสผ
Definition: to seek or ask
Root: (Aramaic) or ืืขื; (Aramaic), corresponding to H1158 (ืืขื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืืขื; (Aramaic), corresponding to ืืขื; to seek or ask; ask, desire, make (petition), pray, request, seek.
1158
ืืขื
bรขสปรขh
Definition: to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask; cause, inquire, seek up, swell out.
bรขสปรขh
Definition: to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask; cause, inquire, seek up, swell out.
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืืขืืชื
ืึผึธืขืึผืชึตืึผื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9023
| ืื
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
1159
| ืืขื
bรขสปรปw
Definition: a request
Root: (Aramaic) from H1156 (ืืขื);
Exhaustive: (Aramaic) from ืืขื; a request; petition.
bรขสปรปw
Definition: a request
Root: (Aramaic) from H1156 (ืืขื);
Exhaustive: (Aramaic) from ืืขื; a request; petition.
1158
ืืขื
bรขสปรขh
Definition: to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask; cause, inquire, seek up, swell out.
bรขสปรขh
Definition: to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask; cause, inquire, seek up, swell out.
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then the king as soon as he heard the word, was greatly displeased with himself, and upon Daniel he set the heart to set him free: and even to the going down of the sun he was exerting himself to deliver him.
Then the king as soon as he heard the word, was greatly displeased with himself, and upon Daniel he set the heart to set him free: and even to the going down of the sun he was exerting himself to deliver him.
LITV Translation:
Then the king, when he heard the word, was very displeased with himself, and he set his heart on Daniel, to deliver him. And he labored until the going of the sun to deliver him.
Then the king, when he heard the word, was very displeased with himself, and he set his heart on Daniel, to deliver him. And he labored until the going of the sun to deliver him.
Brenton Septuagint Translation:
Then they answered and said before the king, Daniel of the children of the captivity of Judea, has not submitted to thy decree; and three times in the day he makes his requests of his God.
Then they answered and said before the king, Daniel of the children of the captivity of Judea, has not submitted to thy decree; and three times in the day he makes his requests of his God.