Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כל כָּל־
all
| | |
Preposition, Preposition
קבל קֳבל
None
|
Noun common both singular absolute
די דִּי
which
|
Conjunction
רוח׀ רוּחַ׀
spirit
| |
Noun common both singular absolute
יתירה יַתִּירָ֡ה
exceeding
Adjective adjective feminine singular absolute
ומנדע וּמַנְדַּ֡ע
None
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
ושכלתנו וְשָׂכְלְתָנ֡וּ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
מפשר מְפַשַּׁר
None
|
Verb pael participle active masculine singular construct
חלמין חֶלְמִין
None
|
Noun common masculine plural absolute
ואחוית וַאַחֲוָיַת
None
| |
Conjunction, Verb aphel infinitive construct common
אחידן אֲחִידָ֜ן
None
|
Noun common feminine plural absolute
ומשרא וּמְשָׁרֵא
None
| |
Conjunction, Verb pael participle active masculine singular construct
קטרין קִטְרִ֗ין
None
Noun common masculine plural absolute
השתכחת הִשְׁתְּכַחַת
None
|
Verb hithpeel perfect third person feminine singular
בה בֵּהּ
within herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
בדניאל בְּדָנִיֵּאל
in the hand
| |
Preposition, Noun proper name masculine
די דִּי־
which
| |
Conjunction
מלכא מַלְכָּא
the King
| |
Noun common both singular determined, Particle affirmation
שם שָׂם־
there/name/he set
| |
Verb peal perfect third person masculine singular
שמה שְׁמֵהּ
there/her name
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
בלטשאצר בֵּלְטְשַׁאצַּר
None
|
Noun proper name masculine
כען כְּעַן
None
Adverb
דניאל דָּנִיֵּאל
God Judged ("Daniel")
|
Noun proper name masculine
יתקרי יִתְקְרֵי
None
|
Verb hithpeel imperfect third person masculine singular
ופשרה וּפִשְׁרָה
None
| | |
Conjunction, Noun common both singular determined, Particle affirmation
יהחוהפ יְהַחֲוֵה׃פ
None
| | |
Verb haphel imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because that an excellent spirit and knowledge, and his understanding interpreting dreams, and showing of enigmas, and solving knotty questions, was found in him, in Daniel whom the king set his name Belteshazzar: now Daniel shall be called, and he will show the interpretation.
LITV Translation:
because an excellent spirit, and knowledge, and understanding, explaining of dreams, and revealing of hard sentences, and the unraveling of knots, were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let be called, and he will reveal the meaning.
Brenton Septuagint Translation:
For there is an excellent spirit in him, and sense and understanding are in him, interpreting dreams as he does, and answering hard questions, and solving difficulties: it is Daniel, and the king gave him the name of Belteshazzar: now then let him be called, and he shall tell thee the interpretation of the writing.

Footnotes