Skip to content
ื™ืฉืชื ื• ืืœ ื• ื–ื™ื•ื™ ืš ืจืขื™ื•ื  ืš ื™ื‘ื”ืœื• ืš ืืœ ื—ื™ื™ ืœ ืขืœืžื™ืŸ ืžืœื› ื ื• ืืžืจืช ืžืœื›ืช ื ืขื ืช ืขืœืœืช ืžืฉืชื™ ื ืœ ื‘ื™ืช ื• ืจื‘ืจื‘ื ื• ื”ื™ ืžืœื› ื ืžืœื™ ืœ ืงื‘ืœ ืžืœื›ืช ื
NonetowardNoneNoneNonetowardliving ones/my lifeNonethe Kingand you have saidNoneNoneNoneNoneto the houseNonethe Kingmy chatteringNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The queen, on account of the king's words and his nobles', came in to the house of drinking: the queen answered and said, O king, live forever: thy thought shall not terrify thee, and thy brightnesses shall not be changed:
LITV Translation:
The queen came in to the banquet house because of the words of the king and his nobles. The queen spoke and said, O king, live forever, do not let your thoughts trouble you, and do not let your face be changed.
Brenton Septuagint Translation:
Then the queen came into the banquet house, and said, O king, live forever: let not thy thoughts trouble thee, and let not thy countenance be changed.

Footnotes