Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ืขืŸ ื›ึผึฐืขึทึžืŸ
None
Adverb
ืื ื” ืึฒื ึธื”
ah please/where
|
Pronoun personal first person both singular
ื ื‘ื•ื›ื“ื ืฆืจ ื ึฐื‘ื•ึผื›ึทื“ึฐื ึถืฆึผึทึ—ืจ
Nebukadnetstsar
|
Noun proper name masculine
ืžืฉื‘ื— ืžึฐืฉืึทื‘ึผึทื—
None
|
Verb pael participle active masculine singular absolute
ื•ืžืจื•ืžื ื•ึผืžึฐืจื•ึนืžึตื
None
| |
Conjunction, Verb pael participle active masculine singular absolute
ื•ืžื”ื“ืจ ื•ึผืžึฐื”ึทื“ึผึทืจ
None
| |
Conjunction, Verb pael participle active masculine singular absolute
ืœืžืœืš ืœึฐืžึถืœึถืšึฐ
to the King
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืฉืžื™ื ืฉืึฐืžึทื™ึผึธื
the Heavenly ones
| |
Noun common masculine plural determined, Particle affirmation
ื“ื™ ื“ึผึดื™
which
|
Conjunction
ื›ืœ ื›ึธืœึพ
all
| |
Noun common both singular construct
ืžืขื‘ื“ื•ื”ื™ ืžึทืขึฒื‘ึธื“ื•ึนื”ึดื™
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืงืฉื˜ ืงึฐืฉืึนื˜
None
|
Noun common both singular absolute
ื•ืืจื—ืชื” ื•ึฐืึนืจึฐื—ึธืชึตื”ึผ
None
| | |
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื“ื™ืŸ ื“ึผื™ืŸ
a judgement
|
Noun common both singular absolute
ื•ื“ื™ ื•ึฐื“ึดื™
and Place
| |
Conjunction, Conjunction
ืžื”ืœื›ื™ืŸ ืžึทื”ึฐืœึฐื›ึดื™ืŸ
None
|
Verb haphel participle active masculine plural absolute
ื‘ื’ื•ื” ื‘ึผึฐื’ึตื•ึธื”
in the hand
| |
Preposition, Noun common feminine singular absolute
ื™ื›ืœ ื™ึธื›ืœ
None
|
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืœื”ืฉืคืœื”ืค ืœึฐื”ึทืฉืึฐืคึผึธืœึธื”ืƒืค
None
| | | |
Preposition, Verb haphel infinitive construct common
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And at the end of the days, I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes to the heavens, and my knowledge will turn back to me, and I praised to the Most High, and to him living forever, I praised and honored, whose dominion an eternal dominion, and his kingdom with generation and generation.
LITV Translation:
And at the end of the days, I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to the heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High. And I praised and honored Him who lives forever, whose kingdom is an everlasting kingdom, and His rule from generation to generation.
Brenton Septuagint Translation:
And at the end of the time I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes to heaven, and my reason returned to me, and I blessed the Most High, and praised him that lives forever, and gave him glory; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom lasts to all generations:

Footnotes