Skip to content
ื™ืฉื™ื–ื‘ ืžืœื› ื ื™ื“ ืš ื• ืžืŸ ื™ืงื“ืช ื ื ื•ืจ ื ืืชื•ืŸ ืžืŸ ืœ ืฉื™ื–ื‘ื•ืช ื ื ื™ื›ืœ ืคืœื—ื™ืŸ ืื ื—ื ื ื“ื™ ืืœื” ื ื ืื™ืชื™ ื”ืŸ
Nonethe Kingthe hand of yourselfand from out ofNoneNoneNonefrom out ofNoneNoneNoneNonewhichuponNonefavor/grace/lo!
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If it is, our God whom we served will be able to deliver us from the furnace of flaming fire, and from thy hand, O king, he will deliver us.
LITV Translation:
If it is so that our God whom we serve is able to deliver us from the burning, fiery furnace, then He will deliver out of your hand, O king.
Brenton Septuagint Translation:
For our God whom we serve is in the heavens, able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will rescue us from thy hands, O king.

Footnotes