Chapter 3
Daniel 3:14
ืขื ื
ืขึธื ึตื
He eyed/he who eyes
6032
| ืขื ื
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
6030b
ืขื ื
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
Verb peal participle active masculine singular absolute
ื ืืืื ืฆืจ
ื ึฐืึปืึทืึฐื ึถืฆึผึทืจ
None
5020
| ื ืืืืื ืฆืจ
Nแตbรปwkadnetstsar
Definition: {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon}
Root: (Aramaic) corresponding to H5019 (ื ืืืืื ืืฆืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ื ืืืืื ืืฆืจ; {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon}; Nebuchadnezzar.
Nแตbรปwkadnetstsar
Definition: {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon}
Root: (Aramaic) corresponding to H5019 (ื ืืืืื ืืฆืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ื ืืืืื ืืฆืจ; {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon}; Nebuchadnezzar.
5019
ื ืืืืื ืืฆืจ
Nแตbรปwkadneสผtstsar
Definition: Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon
Root: or ื ืืืื ืืฆืจ; (2 Kings 24:1,10), or ื ืืืืื ืฆืจ; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or ื ืืืืืจืืฆืจ; or ื ืืืืืจืืฆืืจ; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation;
Exhaustive: or ื ืืืื ืืฆืจ; (2 Kings 24:1,10), or ื ืืืืื ืฆืจ; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or ื ืืืืืจืืฆืจ; or ื ืืืืืจืืฆืืจ; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation; Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon; Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar.
Nแตbรปwkadneสผtstsar
Definition: Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon
Root: or ื ืืืื ืืฆืจ; (2 Kings 24:1,10), or ื ืืืืื ืฆืจ; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or ื ืืืืืจืืฆืจ; or ื ืืืืืจืืฆืืจ; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation;
Exhaustive: or ื ืืืื ืืฆืจ; (2 Kings 24:1,10), or ื ืืืืื ืฆืจ; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or ื ืืืืืจืืฆืจ; or ื ืืืืืจืืฆืืจ; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation; Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon; Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar.
Noun proper name masculine
ืืืืจ
ืึฐืึธืึทืจ
and he said
560
| ืืืจ
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
559
| ืืืจ
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb peal participle active masculine singular absolute
ืืืื
ืึฐืืึนื
to themselves
9038
| ืื
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืฆืื
ืึทืฆึฐืึผึธึื
None
6656
| ืฆืื
tsแตdรขสผ
Definition: a (sinister) design
Root: (Aramaic) from an unused root corresponding to H6658 (ืฆืื) in the sense of intentness;
Exhaustive: (Aramaic) from an unused root corresponding to ืฆืื in the sense of intentness; a (sinister) design; true.
tsแตdรขสผ
Definition: a (sinister) design
Root: (Aramaic) from an unused root corresponding to H6658 (ืฆืื) in the sense of intentness;
Exhaustive: (Aramaic) from an unused root corresponding to ืฆืื in the sense of intentness; a (sinister) design; true.
9008
ื
None
Definition: ? (interrog.)
Root: None
Exhaustive: the / or (interrog. particle)
None
Definition: ? (interrog.)
Root: None
Exhaustive: the / or (interrog. particle)
Particle interrogative, Adverb
ืฉืืจื
ืฉืึทืึฐืจึทืึฐ
None
7715
| ืฉืืจื
Shadrak
Definition: {Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions}
Root: (Aramaic) the same as H7714 (ืฉืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) the same as ืฉืืจื; {Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions}; Shadrach.
Shadrak
Definition: {Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions}
Root: (Aramaic) the same as H7714 (ืฉืืจื)
Exhaustive: (Aramaic) the same as ืฉืืจื; {Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions}; Shadrach.
7714
ืฉืืจื
Shadrak
Definition: Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions
Root: probably of foreign origin;
Exhaustive: probably of foreign origin; Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Shadrach.
Shadrak
Definition: Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions
Root: probably of foreign origin;
Exhaustive: probably of foreign origin; Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Shadrach.
Noun proper name masculine
ืืืฉื
ืึตืืฉืึทืึฐ
None
4336
| ืืืฉื
Mรชyshak
Definition: Meshak, the Babylonian
Root: (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of H4333 (ืืืฉืื)
Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of ืืืฉืื; Meshak, the Babylonian; Meshak.
Mรชyshak
Definition: Meshak, the Babylonian
Root: (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of H4333 (ืืืฉืื)
Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of ืืืฉืื; Meshak, the Babylonian; Meshak.
4335
ืืืฉื
Mรชyshak
Definition: Meshak, an Israelite
Root: borrowed from H4336 (ืืืฉื);
Exhaustive: borrowed from ืืืฉื; Meshak, an Israelite; Meshak.
Mรชyshak
Definition: Meshak, an Israelite
Root: borrowed from H4336 (ืืืฉื);
Exhaustive: borrowed from ืืืฉื; Meshak, an Israelite; Meshak.
Noun proper name masculine
ืืขืื
ืึทืขึฒืึตื
None
5665
| ืขืื ื ืืื
สปฤbรชd Nแตgรดwสผ
Definition: Abed-Nego, the name of Azariah
Root: (Aramaic) of foreign origin;
Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah; Abed-nego.
สปฤbรชd Nแตgรดwสผ
Definition: Abed-Nego, the name of Azariah
Root: (Aramaic) of foreign origin;
Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah; Abed-nego.
5664
| ืขืื ื ืื
สปฤbรชd Nแตgรดw
Definition: Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions
Root: the same as H5665 (ืขืื ื ืืื);
Exhaustive: the same as ืขืื ื ืืื; Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Abed-nego.
สปฤbรชd Nแตgรดw
Definition: Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions
Root: the same as H5665 (ืขืื ื ืืื);
Exhaustive: the same as ืขืื ื ืืื; Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Abed-nego.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun proper name masculine
ื ืื
ื ึฐืืึน
None
5665
| ืขืื ื ืืื
สปฤbรชd Nแตgรดwสผ
Definition: Abed-Nego, the name of Azariah
Root: (Aramaic) of foreign origin;
Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah; Abed-nego.
สปฤbรชd Nแตgรดwสผ
Definition: Abed-Nego, the name of Azariah
Root: (Aramaic) of foreign origin;
Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah; Abed-nego.
5664
ืขืื ื ืื
สปฤbรชd Nแตgรดw
Definition: Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions
Root: the same as H5665 (ืขืื ื ืืื);
Exhaustive: the same as ืขืื ื ืืื; Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Abed-nego.
สปฤbรชd Nแตgรดw
Definition: Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions
Root: the same as H5665 (ืขืื ื ืืื);
Exhaustive: the same as ืขืื ื ืืื; Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Abed-nego.
Noun proper name masculine
ืืืืื
ืึตืืึธืึทึื
for my eloah
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
426
| ืืื
สผฤlรขhh
Definition: God
Root: (Aramaic) corresponding to H433 (ืืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืื; God; God, god.
สผฤlรขhh
Definition: God
Root: (Aramaic) corresponding to H433 (ืืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืื; God; God, god.
433
| ืืืื
สผฤlรดwahh
Definition: a deity or the Deity
Root: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from H410 (ืื);
Exhaustive: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from ืื; a deity or the Deity; God, god. See ืืืืื.
สผฤlรดwahh
Definition: a deity or the Deity
Root: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from H410 (ืื);
Exhaustive: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from ืื; a deity or the Deity; God, god. See ืืืืื.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืื
ืึธื
not
3809
| ืื
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
ืื
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
ืืืชืืืื
ืึดืืชึตืืืึนื
None
9046
| ืืื
None
Definition: you, subject pronoun - subject 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal subject pronoun - suffix for some adverbs and infinitives: 2nd person masculine plural
None
Definition: you, subject pronoun - subject 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal subject pronoun - suffix for some adverbs and infinitives: 2nd person masculine plural
383
| ืืืชื
สผรฎythay
Definition: properly, entity; used only as aparticle of affirmation, there is
Root: (Aramaic) corresponding to H3426 (ืืฉ);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืฉ; properly, entity; used only as aparticle of affirmation, there is; art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), [idiom] we will not.
สผรฎythay
Definition: properly, entity; used only as aparticle of affirmation, there is
Root: (Aramaic) corresponding to H3426 (ืืฉ);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืฉ; properly, entity; used only as aparticle of affirmation, there is; art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), [idiom] we will not.
3426
ืืฉ
yรชsh
Definition: there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection)
Root: perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist; entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (H1961 (ืืื));
Exhaustive: perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist; entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (ืืื); there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection); (there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.
yรชsh
Definition: there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection)
Root: perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist; entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (H1961 (ืืื));
Exhaustive: perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist; entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (ืืื); there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection); (there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืคืืืื
ืคึผึธืึฐืึดืื
None
6399
ืคืื
pแตlach
Definition: to serve or worship
Root: (Aramaic) corresponding to H6398 (ืคืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืคืื; to serve or worship; minister, serve.
pแตlach
Definition: to serve or worship
Root: (Aramaic) corresponding to H6398 (ืคืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืคืื; to serve or worship; minister, serve.
Verb peal participle active masculine plural absolute
ืืืฆืื
ืึผืึฐืฆึถืึถื
None
6755
| ืฆืื
tselem
Definition: an idolatrous figure
Root: (Aramaic) or ืฆืื; (Aramaic), corresponding to H6754 (ืฆืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืฆืื; (Aramaic), corresponding to ืฆืื; an idolatrous figure; form, image.
tselem
Definition: an idolatrous figure
Root: (Aramaic) or ืฆืื; (Aramaic), corresponding to H6754 (ืฆืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืฆืื; (Aramaic), corresponding to ืฆืื; an idolatrous figure; form, image.
6754
| ืฆืื
tselem
Definition: a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol
Root: from an unused root meaning to shade;
Exhaustive: from an unused root meaning to shade; a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol; image, vain shew.
tselem
Definition: a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol
Root: from an unused root meaning to shade;
Exhaustive: from an unused root meaning to shade; a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol; image, vain shew.
9005
| ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
ืืืื
ืึผึทืึฒืึธื
of gold
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
1722
| ืืื
dแตhab
Definition: gold
Root: (Aramaic) corresponding to H2091 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; gold; gold(-en).
dแตhab
Definition: gold
Root: (Aramaic) corresponding to H2091 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; gold; gold(-en).
2091
ืืื
zรขhรขb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
zรขhรขb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืืงืืืช
ืึฒืงึตืืึถืช
she was made to stand
6966
| ืงืื
qรปwm
Definition: {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}
Root: (Aramaic) corresponding to H6965 (ืงืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืงืื; {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}; appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
qรปwm
Definition: {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}
Root: (Aramaic) corresponding to H6965 (ืงืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืงืื; {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}; appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
6965b
ืงืื
qรปwm
Definition: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
qรปwm
Definition: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
Verb haphel perfect first person common singular
ืื
ืึธื
not
3809
| ืื
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
lรขสผ
Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}
Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
3808
ืื
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lรดสผ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
ืกืืืื
ืกึธืึฐืึดืืื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5457
| ืกืื
รงแตgid
Definition: {to prostrate oneself (in homage)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5456 (ืกืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืกืื; {to prostrate oneself (in homage)}; worship.
รงแตgid
Definition: {to prostrate oneself (in homage)}
Root: (Aramaic) corresponding to H5456 (ืกืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืกืื; {to prostrate oneself (in homage)}; worship.
5456
ืกืื
รงรขgad
Definition: to prostrate oneself (in homage)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to prostrate oneself (in homage); fall down.
รงรขgad
Definition: to prostrate oneself (in homage)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to prostrate oneself (in homage); fall down.
Verb peal participle active masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it on purpose O Shadrach, Meshach, and Abed Nego, ye not serving to my gods, and to the image of gold that I set up, ye not prostrating yourselves?
Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it on purpose O Shadrach, Meshach, and Abed Nego, ye not serving to my gods, and to the image of gold that I set up, ye not prostrating yourselves?
LITV Translation:
Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego that you are not serving my gods, nor worshiping the golden image which I have set up?
Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego that you are not serving my gods, nor worshiping the golden image which I have set up?
Brenton Septuagint Translation:
And Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that ye serve not my gods, and worship not the golden image which I have set up?
And Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that ye serve not my gods, and worship not the golden image which I have set up?