Chapter 3
Daniel 3:11
ืืงืืช ื | ื ืืจ ื | ืืชืื | ื ืืื | ืืชืจืื | ื ืืกืื | ืืคื | ืื | ืื | ื ืื |
None | None | None | None | None | None | None | not | which | and from out of |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 3345 | ืืงื yแตqad Definition: {to burn} Root: (Aramaic) corresponding to H3344 (ืืงื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืงื; {to burn}; burning. 3344 ืืงื yรขqad Definition: to burn Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to burn; (be) burn(-ing), [idiom] from the hearth, kindle. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 5135 ื ืืจ nรปwr Definition: fire Root: (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of H5216 (ื ืืจ)) meaning to shine; Exhaustive: (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of ื ืืจ) meaning to shine; fire; fiery, fire. | 861 ืืชืื สผattรปwn Definition: probably a fire-place, i.e. furnace Root: (Aramaic) probably from the corresponding to H784 (ืืฉ); Exhaustive: (Aramaic) probably from the corresponding to ืืฉ; probably a fire-place, i.e. furnace; furnace. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1459 | ืื gav Definition: the middle Root: (Aramaic) corresponding to H1460 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; the middle; midst, same, there-(where-) in. 1460b | ืื gรชv Definition: the back; by analogy, the middle Root: from H1342 (ืืื) (corresponding to H1354 (ืื)); Exhaustive: from ืืื (corresponding to ืื); the back; by analogy, the middle; [phrase] among, back, body. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7412 | ืจืื rแตmรขh Definition: to throw, set, (figuratively) assess Root: (Aramaic) corresponding to H7411 (ืจืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจืื; to throw, set, (figuratively) assess; cast (down), impose. 7411a ืจืื rรขmรขh Definition: to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall); beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw. | 5457 | ืกืื รงแตgid Definition: {to prostrate oneself (in homage)} Root: (Aramaic) corresponding to H5456 (ืกืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืกืื; {to prostrate oneself (in homage)}; worship. 5456 | ืกืื รงรขgad Definition: to prostrate oneself (in homage) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to prostrate oneself (in homage); fall down. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 5308 | ื ืคื nแตphal Definition: {to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)} Root: (Aramaic) corresponding to H5307 (ื ืคื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ื ืคื; {to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)}; fall (down), have occasion. 5307 ื ืคื nรขphal Definition: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative); be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for ืคืื), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be ([idiom] hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, [idiom] surely, throw down. | 3809 | ืื lรขสผ Definition: {not (the simple or abs. negation); by implication, no;} Root: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808 (ืื) Exhaustive: (Aramaic) or ืื; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to ืื; {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}; or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without. 3808 ืื lรดสผ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | ืื dรฎy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4479 | ืื mรขn Definition: who or what (properly, interrogatively, hence, also indefinitely and relatively) Root: (Aramaic) from H4101 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) from ืื; who or what (properly, interrogatively, hence, also indefinitely and relatively); what, who(-msoever, [phrase] -so). 4100 | ืื mรขh Definition: properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses Root: or ืื; or ื; or ื; also ืื; a primitive particle; Exhaustive: or ืื; or ื; or ื; also ืื; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses; how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And whoever shall not fall and prostrate himself shall be cast into the midst of a furnace of flaming fire.
And whoever shall not fall and prostrate himself shall be cast into the midst of a furnace of flaming fire.
LITV Translation:
And whoever does not fall down and worship, he should be thrown into the middle of a burning, fiery furnace.
And whoever does not fall down and worship, he should be thrown into the middle of a burning, fiery furnace.
Brenton Septuagint Translation:
and shall not fall down and worship the golden image, shall be cast into the burning fiery furnace.
and shall not fall down and worship the golden image, shall be cast into the burning fiery furnace.