Chapter 2
Daniel 2:8
ืขื ื
ืขึธื ึตื
He eyed/he who eyes
6032
| ืขื ื
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
สปฤnรขh
Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}
Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ืขื ื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืขื ื; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak.
6030b
ืขื ื
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
สปรขnรขh
Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช.
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธื
the King
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4430
| ืืื
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal.
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืืืืจ
ืึฐืึธืึทืจ
and he said
560
| ืืืจ
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
สผฤmar
Definition: {to say (used with great latitude)}
Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell.
559
| ืืืจ
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
สผรขmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb peal participle active masculine singular absolute
ืื
ืึดืึพ
from out of
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
4481
| ืื
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
4480a
ืื
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
Preposition
ืืฆืื
ืึทืฆึผึดืื
None
3330
ืืฆืื
yatstsรฎyb
Definition: fixed, sure; concretely, certainty
Root: (Aramaic) from H3321 (ืืฆื)lemma ืืฆื missing vowel, corrected to ืืฆืxlit yแตtsรชb corrected to yแตtsab;
Exhaustive: (Aramaic) from ืืฆืlemma ืืฆื missing vowel, corrected to ืืฆืxlit yแตtsรชb corrected to yแตtsab; fixed, sure; concretely, certainty; certain(-ty), true, truth.
yatstsรฎyb
Definition: fixed, sure; concretely, certainty
Root: (Aramaic) from H3321 (ืืฆื)lemma ืืฆื missing vowel, corrected to ืืฆืxlit yแตtsรชb corrected to yแตtsab;
Exhaustive: (Aramaic) from ืืฆืlemma ืืฆื missing vowel, corrected to ืืฆืxlit yแตtsรชb corrected to yแตtsab; fixed, sure; concretely, certainty; certain(-ty), true, truth.
Adjective adjective both singular absolute
ืืืข
ืึธืึทืข
has perceived
3046
| ืืืข
yแตdaสป
Definition: {to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3045 (ืืืข)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืข; {to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)}; certify, know, make known, teach.
yแตdaสป
Definition: {to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3045 (ืืืข)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืข; {to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)}; certify, know, make known, teach.
3045
ืืืข
yรขdaสป
Definition: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.); acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, [idiom] could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, [phrase] be learned, [phrase] lie by man, mark, perceive, privy to, [idiom] prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), [idiom] will be, wist, wit, wot.
yรขdaสป
Definition: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.); acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, [idiom] could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, [phrase] be learned, [phrase] lie by man, mark, perceive, privy to, [idiom] prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), [idiom] will be, wist, wit, wot.
Verb peal participle active masculine singular absolute
ืื ื
ืึฒื ึธื
ah please/where
576b
| ืื ื
สผฤnรขสผ
Definition: I
Root: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to H589 (ืื ื)lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื;
Exhaustive: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ืlemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; I; I, as for me.
สผฤnรขสผ
Definition: I
Root: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to H589 (ืื ื)lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื;
Exhaustive: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ืlemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; I; I, as for me.
589
ืื ื
สผฤnรฎy
Definition: I
Root: contracted from H595 (ืื ืื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; contracted from ืื ืื; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
สผฤnรฎy
Definition: I
Root: contracted from H595 (ืื ืื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; contracted from ืื ืื; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
Pronoun personal first person both singular
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืขืื ื
ืขึดืึผึธื ึธื
None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
5732
ืขืื
สปiddรขn
Definition: a set time; technically, a year
Root: (Aramaic) from a root corresponding to that of H5708 (ืขื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to that of ืขื; a set time; technically, a year; time.
สปiddรขn
Definition: a set time; technically, a year
Root: (Aramaic) from a root corresponding to that of H5708 (ืขื);
Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to that of ืขื; a set time; technically, a year; time.
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ืื ืชืื
ืึทื ึฐืชึผืึผื
None
608
| ืื ืชืื
สผantรปwn
Definition: ye
Root: (Aramaic) plural of H607 (ืื ืชื);
Exhaustive: (Aramaic) plural of ืื ืชื; ye; ye.
สผantรปwn
Definition: ye
Root: (Aramaic) plural of H607 (ืื ืชื);
Exhaustive: (Aramaic) plural of ืื ืชื; ye; ye.
859d
ืืชื
สผattรขh
Definition: thou and thee, or (plural) ye and you
Root: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person;
Exhaustive: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you.
สผattรขh
Definition: thou and thee, or (plural) ye and you
Root: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person;
Exhaustive: or (shortened); ืืช; or ืืช; feminine (irregular) sometimes ืืชื; plural masculine ืืชื; feminine ืืชื; or ืืชื ืlemma ืืชื ื missing vowel, corrected to ืืชื ื; or ืืชื ื; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you.
Pronoun personal second person masculine plural
ืืื ืื
ืึธืึฐื ืื
None
2084
ืืื
zแตban
Definition: to acquire by purchase
Root: (Aramaic) corresponding to the root of H2081 (ืืืื ื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to the root of ืืืื ื; to acquire by purchase; gain.
zแตban
Definition: to acquire by purchase
Root: (Aramaic) corresponding to the root of H2081 (ืืืื ื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to the root of ืืืื ื; to acquire by purchase; gain.
Verb peal participle active masculine plural absolute
ืื
ืึผึธืึพ
all
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3606
| ืื
kรดl
Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole.
kรดl
Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}
Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole.
3605
| ืื
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
9004
ื
None
Definition: like, as
Root: Derived terms ืืืฉืจโ (ka'ashรฉr) ืืืโ (k'mรณ) ืืืืชโ (k'mรณt) ืืฉึพโ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms ืืืฉืจโ (ka'ashรฉr) ืืืโ (k'mรณ) ืืืืชโ (k'mรณt) ืืฉึพโ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Preposition
ืงืื
ืงึณืึตื
None
6903
| ืงืื
qแตbรชl
Definition: (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence
Root: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic), (corresponding to H6905 (ืงืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic), (corresponding to ืงืื; (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence; [phrase] according to, [phrase] as, [phrase] because, before, [phrase] for this cause, [phrase] forasmuch as, [phrase] by this means, over against, by reason of, [phrase] that, [phrase] therefore, [phrase] though, [phrase] wherefore.
qแตbรชl
Definition: (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence
Root: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic), (corresponding to H6905 (ืงืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืงืื; (Aramaic), (corresponding to ืงืื; (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence; [phrase] according to, [phrase] as, [phrase] because, before, [phrase] for this cause, [phrase] forasmuch as, [phrase] by this means, over against, by reason of, [phrase] that, [phrase] therefore, [phrase] though, [phrase] wherefore.
6905
ืงืื
qรขbรขl
Definition: the presence, i.e. (adverbially) in front of
Root: from H6901 (ืงืื) in the sense of opposite (see H6904 (ืงืื));
Exhaustive: from ืงืื in the sense of opposite (see ืงืื); the presence, i.e. (adverbially) in front of; before.
qรขbรขl
Definition: the presence, i.e. (adverbially) in front of
Root: from H6901 (ืงืื) in the sense of opposite (see H6904 (ืงืื));
Exhaustive: from ืงืื in the sense of opposite (see ืงืื); the presence, i.e. (adverbially) in front of; before.
Noun common both singular absolute
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืืืืชืื
ืึฒืึตืืชืึนื
None
2370
| ืืื
chฤzรขสผ
Definition: to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem)
Root: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), corresponding to H2372 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), corresponding to ืืื; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem); behold, have (a dream), see, be wont.
chฤzรขสผ
Definition: to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem)
Root: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), corresponding to H2372 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), corresponding to ืืื; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem); behold, have (a dream), see, be wont.
2372
ืืื
chรขzรขh
Definition: to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of; behold, look, prophesy, provide, see.
chรขzรขh
Definition: to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of; behold, look, prophesy, provide, see.
Verb peal perfect second person masculine plural
ืื
ืึผึดื
which
1768
| ืื
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
dรฎy
Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื);
Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Conjunction
ืืืื
ืึทืึฐืึผึธื
None
230
ืืื
สผฤzรขd
Definition: firm
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; firm; be gone.
สผฤzรขd
Definition: firm
Root: (Aramaic) of uncertain derivation;
Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; firm; be gone.
Adverb
ืื ื
ืึดื ึผึดื
None
9030
| ื ื
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
4481
| ืื
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
min
Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}
Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (ืื)
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืื; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
4480a
ืื
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ืืืชื
ืึดืึผึฐืชึธืื
the Discourse
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9010
| a
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: None
4406
| ืืื
millรขh
Definition: a word, command, discourse, or subject
Root: (Aramaic) corresponding to H4405 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a word, command, discourse, or subject; commandment, matter, thing. word.
millรขh
Definition: a word, command, discourse, or subject
Root: (Aramaic) corresponding to H4405 (ืืื);
Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a word, command, discourse, or subject; commandment, matter, thing. word.
4405
ืืื
millรขh
Definition: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
Root: from H4448 (ืืื) (plural masculine as if from ืืื;
Exhaustive: from ืืื (plural masculine as if from ืืื; a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic; [phrase] answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
millรขh
Definition: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
Root: from H4448 (ืืื) (plural masculine as if from ืืื;
Exhaustive: from ืืื (plural masculine as if from ืืื; a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic; [phrase] answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
Noun common feminine singular determined, Particle affirmation
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king answered and said, Certainly I know that ye buy the time, for which cause that ye saw that the word went out from me.
And the king answered and said, Certainly I know that ye buy the time, for which cause that ye saw that the word went out from me.
LITV Translation:
The king answered and said, For I know that you buy time, that on account of all, you see the thing is certainly gone from me.
The king answered and said, For I know that you buy time, that on account of all, you see the thing is certainly gone from me.
Brenton Septuagint Translation:
And the king answered and said, I verily know that ye are trying to gain time, because ye see that the thing has gone from me.
And the king answered and said, I verily know that ye are trying to gain time, because ye see that the thing has gone from me.