Skip to content
ืœื”ื•ื ื“ื™ ืžื” ื”ื•ื“ืข ืš ืจื–ื™ ื ื• ื’ืœื ื“ื ื” ืื—ืจื™ ืœื”ื•ื ื“ื™ ืžื” ืกืœืงื• ืžืฉื›ื‘ ืš ืขืœ ืจืขื™ื•ื  ืš ืžืœื› ื ืื ืชื”
Nonewhichwhat/why/how!NoneNoneNonethis onethe behind one/backwardNonewhichwhat/why/how!NoneNoneupon/against/yokeNonethe KingNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou, O king, thy thoughts upon thy bed went up what to be after this: and he revealing secrets made known to thee what to be.
LITV Translation:
As for you, O king, your thoughts came on your bed, what should happen after this. And He who reveals secrets makes known to you what shall occur.
Brenton Septuagint Translation:
O king: thy thoughts upon thy bed arose as to what must come to pass hereafter: and he that reveals mysteries has made known to thee what must come to pass.

Footnotes