Skip to content
ืœ ืžืœื› ื ืœ ื”ื—ื•ื™ื” ื™ื›ืœื™ืŸ ื’ื–ืจื™ืŸ ื—ืจื˜ืžื™ืŸ ืืฉืคื™ืŸ ื—ื›ื™ืžื™ืŸ ืœื ืฉืืœ ืžืœื› ื ื“ื™ ืจื– ื” ื• ืืžืจ ืžืœื› ื ืงื“ื ื“ื ื™ืืœ ืขื ื”
NoneNoneNoneNoneNoneNoneNonenotNonethe KingwhichNoneand he saidthe KingNoneGod Judged ("Daniel")He eyed/he who eyes
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Daniel answered before the king, and said, The secret that the, king asked, not the wise men, the enchanters, the sacred scribes, the diviners, shall be able to show to the king;
LITV Translation:
replied before the king and said, The secret which the king has demanded cannot be shown to the king by the wise men, the conjurers, the horoscopists, or the fortunetellers.
Brenton Septuagint Translation:
And Daniel answered before the king, and said, The mystery which the king asks the explanation of is not in the power of the wise men, magicians, enchanters, or soothsayers to declare to the king.

Footnotes