Skip to content
ืœ ืžืœื› ื ืค ืœ ื”ื—ื•ื™ื” ื• ืคืฉืจ ื ืœ ื” ื™ื ืชืŸ ื–ืžืŸ ื“ื™ ืžืœื› ื ืžืŸ ื• ื‘ืขื” ืขืœ ื• ื“ื ื™ืืœ
NoneNoneNoneto herselfNonean appointed timewhichthe Kingfrom out ofNoneupon/against/yokeNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Daniel went up and sought from the king that he will give time for it, and to show to the king the interpretation.
LITV Translation:
And went in and asked of the king that he would give him time, and he would show the king the meaning.
Brenton Septuagint Translation:
And Daniel entreated the king to give him time, and that he might thus declare to the king the interpretation of it.

Footnotes