Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואתה וְאַתָּה
and your eternal self
|
Conjunction, Pronoun personal second person masculine singular
דניאל דָנִיֵּ֗אל
God Judged ("Daniel")
|
Noun proper name masculine
סתם סְתֹם
None
Verb Qal imperative second person masculine singular
הדברים הַדְּבָרִים
the Words
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
וחתם וַחֲתֹם
None
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular
הספר הַסֵּפֶר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
עת עֵת
seasonal time
Noun common both singular construct
קץ קֵץ
a limit/end
Noun common both singular absolute
ישטטו יְשֹׁטְטוּ
None
Verb Piel imperfect third person masculine plural
רבים רַבּים
multitudes
Adjective adjective masculine plural absolute
ותרבה וְתִרְבֶּה
None
|
Conjunction, Verb Qal third person feminine singular
הדעת הַדָּעַת׃
None
| |
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run through and knowledge shall be multiplied.
LITV Translation:
But you, O Daniel, shut up the words and seal the book, to the end time. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
Brenton Septuagint Translation:
And thou, Daniel, close the words, and seal the book to the time of the end; until many are taught, and knowledge is increased.

Footnotes