Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืขืœ ื•ึฐืขึทืœึพ
and upon
| |
Conjunction, Preposition
ืืœื”ื™ ืึฑืœึนื”ึตื™
mighty ones
Noun common masculine plural construct
ืื‘ืชื™ื• ืึฒื‘ึนืชึธื™ื•
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ื‘ื™ืŸ ื™ึธื‘ึดื™ืŸ
he is understanding/Jabin
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื•ืขืœ ื•ึฐืขึทืœึพ
and upon
| |
Conjunction, Preposition
ื—ืžื“ืช ื—ึถืžึฐื“ึผึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ื ืฉื™ื ื ึธืฉืึดื™ื
women
Noun common masculine plural absolute
ื•ืขืœ ื•ึฐืขึทืœึพ
and upon
| |
Conjunction, Preposition
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืืœื•ื” ืึฑืœื•ึนื”ึผึท
None
Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ื‘ื™ืŸ ื™ึธื‘ื™ืŸ
he is understanding/Jabin
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื›ืœ ื›ึผึนืœ
all
Noun common both singular absolute
ื™ืชื’ื“ืœ ื™ึดืชึฐื’ึผึทื“ึผึธืœืƒ
None
|
Verb Hithpael imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And concerning the God of his fathers he shall not understand, and concerning the desire of women, and concerning every god he shall not understand; for he shall magnify himself over all.
LITV Translation:
He shall not regard the God of his fathers, nor the desire of women; yea, he will not come to any god. For he shall magnify himself above all.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall not regard any gods of his fathers, nor the desire of women, neither shall he regard any deity: for he shall magnify himself above all.

Footnotes