Skip to content
ื”ื“ืจ ื ื•ื’ืฉ ืžืขื‘ื™ืจ ื›ื  ื• ืขืœ ื• ืขืžื“ ื‘ ืžืœื—ืžื” ื• ืœื ื‘ ืืคื™ื ื• ืœื ื™ืฉื‘ืจ ืื—ื“ื™ื ื• ื‘ ื™ืžื™ื ืžืœื›ื•ืช
majestyNoneNoneNoneupon/against/yokeNoneNoneand notNoneand nothe is breaking in piecesNoneNonequeens
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there stood up upon his place he causing a task-master to pass through the glory of his kingdom: and in some days he shall be broken, and not in anger and not in war.
LITV Translation:
And one who sends a tax exacter shall stand in his place, for the glory of the kingdom. But within a few days he will be broken, but not in anger and not in battle.
Brenton Septuagint Translation:
And there shall arise out of his root one that shall cause a plant of the kingdom to pass over his place, earning kingly glory: and yet in those days shall he be broken, yet not openly, nor in war.

Footnotes