Skip to content
ื‘ ื”ื—ื‘ื ื• ื™ื‘ืจื—ื• ืขืœื™ ื”ื ื ืคืœื” ื’ื“ืœื” ื—ืจื“ื” ืื‘ืœ ื” ืžืจืื” ืืช ืจืื• ืœื ืขืž ื™ ื”ื™ื• ืืฉืจ ื• ื” ืื ืฉื™ื ื” ืžืจืื” ืืช ืœ ื‘ื“ ื™ ื“ื ื™ืืœ ืื ื™ ื• ืจืื™ืชื™
in the handNoneupon themselvesNoneNoneNonea mournerthe Mirrorืืช-self eternalthey have seennotthe people of myself/with methey have becomewhichNonethe Mirrorืืช-self eternalto my separationGod Judged ("Daniel")myselfNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I saw, I Daniel alone, the sight: and the men that were with me saw not the sight, but a great trembling fell upon them, and they will flee in hiding themselves.
LITV Translation:
And I, Daniel, alone saw the vision. For the men who were with me did not see the vision. But a great trembling fell on them so that they fled to hide themselves.
Brenton Septuagint Translation:
And I Daniel only saw the vision: and the men that were with me saw not the vision; but a great amazement fell upon them, and they fled in fear.

Footnotes