Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ובאתי וּבָאתִי
and I have come
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
להבינך לַהֲבִינְךָ
None
| |
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
את אֵת
את-self eternal
Direct object eternal self
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Conjunction
יקרה יִקְרָה
precious
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לעמך לְעַמְּךָ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
באחרית בְּאַחֲרִית
in the latter end
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
הימים הַיָּמים
the Days
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
חזון חָזוֹן
vision
Noun common both singular absolute
לימים לַיָּמִים׃
None
| |
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I came to cause thee to understand what shall happen to thy people in the last of the days: for yet the vision for days.
LITV Translation:
Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days. For the vision is yet for many days.
Brenton Septuagint Translation:
and I have come to inform thee of all that shall befall thy people in the last days: for the vision is yet for many days.

Footnotes