Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ืฉื ืช ื‘ึผึดืฉืึฐื ึทืช
in the duplicate
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
ืฉืœื•ืฉ ืฉืึธืœื•ึนืฉื
three
Adjective cardinal number both singular absolute
ืœืžืœื›ื•ืช ืœึฐืžึทืœึฐื›ื•ึผืช
None
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
ื™ื”ื•ื™ืงื™ื ื™ึฐื”ื•ึนื™ึธืงึดื™ื
None
Noun proper name masculine
ืžืœืš ืžึถืœึถืšึฐึพ
a king
|
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื“ื” ื™ึฐื”ื•ึผื“ึธื”
Caster
Noun proper name
ื‘ื ื‘ึผึธื
he has come
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื ื‘ื•ื›ื“ื ืืฆืจ ื ึฐื‘ื•ึผื›ึทื“ึฐื ึถืืฆึผึทืจ
None
Noun proper name masculine
ืžืœืš ืžึถืœึถืšึฐึพ
a king
|
Noun common both singular construct
ื‘ื‘ืœ ื‘ึผึธื‘ึถืœ
Confusion ("Babel")
Noun proper name
ื™ืจื•ืฉืœื ื™ึฐืจื•ึผืฉืึธืœึทื
Foundation of Peace
Noun proper name
ื•ื™ืฆืจ ื•ึทื™ึผึธืฆึทืจ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืขืœื™ื” ืขึธืœึถื™ื”ึธืƒ
upon herself
| |
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the third year to the kingdom of Jehoiakim, king of Judah, came Nebuchadnezzar king of Babel to Jerusalem, and he will press it.
LITV Translation:
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
Brenton Septuagint Translation:
In the third year of the reign of Joakim king of Judah, came Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and besieged it.

Footnotes