Skip to content
Νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3570  [list]
Λογεῖον
Perseus
nyni
νυνὶ
Now
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 659  [list]
Λογεῖον
Perseus
apothesthe
ἀπόθεσθε
put off
V-AMM-2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-ANP
Strongs 3709  [list]
Λογεῖον
Perseus
orgēn
ὀργήν
impulse
N-AFS
Strongs 2372  [list]
Λογεῖον
Perseus
thymon
θυμόν
passion
N-AMS
Strongs 2549  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakian
κακίαν
malicious evil
N-AFS
Strongs 988  [list]
Λογεῖον
Perseus
blasphēmian
βλασφημίαν
slander
N-AFS
Strongs 148  [list]
Λογεῖον
Perseus
aischrologian
αἰσχρολογίαν
foul language
N-AFS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 4750  [list]
Λογεῖον
Perseus
stomatos
στόματος
mouth
N-GNS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now ye also put them all away; anger, wrath, badness, slander, shameful language out of your mouth.
LITV Translation:
But now, you also, put off all these things: wrath, anger, malice, evil-speaking, shameful speech out of your mouth.

Footnotes